外商独资企业章程中英文对照articlesofassociation

外商独资企业章程中英文对照articlesofassociation

ID:33865147

大小:169.00 KB

页数:39页

时间:2019-03-01

外商独资企业章程中英文对照articlesofassociation_第1页
外商独资企业章程中英文对照articlesofassociation_第2页
外商独资企业章程中英文对照articlesofassociation_第3页
外商独资企业章程中英文对照articlesofassociation_第4页
外商独资企业章程中英文对照articlesofassociation_第5页
资源描述:

《外商独资企业章程中英文对照articlesofassociation》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、ARTICLESOFASSOCIATION章程OF之CO.,LTD.有限公司Date:【】,2011日期:2011年【】月【】日At【】地点:【】Page35of37Chapter.I第一章GENERALPRINCIPLES总则Article.1第1条TheseArticlesofAssociationofCo.,Ltd.(hereinaftercalledthe“Company”)areincorporatedinaccordancewiththe"LawsofthePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-OwnedEnterprises"andthed

2、etailedrulesfortheImplementationthereof,andotherpertinentrulesandregulationsofthePeople'sRepublicofChina(hereinaftercalled"PRC').根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中华人民共和国(以下简称“中国”)其它相关法律法规,制订有限公司(以下简称“公司”)《章程》。Article.2第2条2.1ThenameoftheCompanyinChineseisandinEnglishis.公司的中文名称为【】有限公司,英文名称为【】。2.2Thelegaladdre

3、ssoftheCompanyis【】,zipcode【】.公司的法定地址为中国北京市【】,邮政编码:【】。38Article.1第1条5.1TheCompanyisincorporatedinaccordancewiththe"LawofthePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-OwnedEnterprises"anditsdetailedimplementationrules,andotherrelevantrulesandregulationsofthePRC.公司依照《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中国其它相关法规和规章成立。5.2

4、TheCompanyhasthestatusofaPRClegalpersonandisgovernedandprotectedbythelawsofPRC.AllactivitiesoftheCompanyshallbegovernedbythe"LawofthePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-OwnedEnterprises"andotherlaws,decrees,regulations,ordinance,ofthePRC.公司具有中国法人资格,受中国的法律管辖和保护。公司的所有活动应受《中华人民共和国外资企业法》以及中国其它相关法律、法令

5、、法规和条例的管辖。Chapter.I第一章SHAREHOLDER股东Article.2第2条TheCompanyisestablishedbyXXXChina(HK)Limited(hereinaftercalledthe"Shareholder"),andtheShareholdershallcontribute100%oftheCompany'sregisteredcapital.38公司由XXX(香港)有限公司(以下简称“股东”)独家投资设立,公司的注册资本全部(100%)由股东认缴。Article.1第1条5.1TheShareholderisacompanyincorporated

6、underthelawsofHongKongSpecialAdministrativeRegion,thePeople’sRepublicofChina,withlegaladdressat【】.为一家根据中华人民共和国香港特别行政区法律合法设立的公司,其法定地址位于【】。5.2ThelegalrepresentativeoftheShareholderis:股东的法定代表人为:Name:XXX姓名:XXXTitle:________职务:Nationality:【】国籍:【】Article.2第2条TheShareholderisthehighestpowerauthorityoftheCo

7、mpanyandshalldecideallmajorissuesregardingtheCompany.TheShareholdershallhavethefollowingpowers:公司股东是最高权力机构,决定公司的所有重大问题。股东应行使下列职权:38(i)Appointingandreplacingthedirectorsandsupervisors,anddecidingonthem

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。