笔译口译技巧“暗含否定”句的理解及翻译

笔译口译技巧“暗含否定”句的理解及翻译

ID:34063988

大小:60.80 KB

页数:3页

时间:2019-03-03

笔译口译技巧“暗含否定”句的理解及翻译_第1页
笔译口译技巧“暗含否定”句的理解及翻译_第2页
笔译口译技巧“暗含否定”句的理解及翻译_第3页
资源描述:

《笔译口译技巧“暗含否定”句的理解及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、笔译口译技巧:“暗含否定”句的理解及翻译英语中对于否定判断的基本表达方式是借助于否定词not,no,never,hardly以及一些带有否定前缀或后缀的词,如dis-,not-,un-,in-,none-,-less等来完成。然而,在英语的学习和实际理解、运用过程中,尤其是在进行英汉互译的过程中,我们又常遇到一些语言现象,这些语言实例虽然形式上是肯定的,但他们实际上却又表达着一种否定的含义,我们权且称之为“暗含否定”。这些语言现象既不可归入部分否定(PartialNegative)或全部否定(TotalNegative)之类,也不能列入单词否定(SpecialNegative)或文句否

2、定(TextualNegative)。 I.在虚拟语气中,有时省略掉主语,只用if引导假设条件句,实际上这在英语中是一种否定表示,翻译时应忠实于原意。例如: Iamsure!IfthisisEnglishmanners.我敢肯定,这的确不是英国人的礼仪做法。 IfeverIheardthelike.我从来没有听到过这种说法。 Hepretendstoknowherbetterthanhewould,ifhewereaclosefriendofhers. 他装出一副对她深有了解的样子,就像她是他的密友。(实际上他不是她的密友) Ifyouhadtoldmeaboutit!你若早告诉我就好

3、了。(你没有早告诉我) IfhewereinBeijing.他要是在北京多好啊!(实际上他不在) 上述例子从形式上看是肯定语气,但又包含着对现实的否定。另外,if与only连用表示愿望,但如果用于对已发生、完成的事表示遗憾也具有否定意义: 例:Ifonlyyouhadpassedthelastexam!你若通过了那次考试该多好啊!(事实上他没有考及格) II.疑问句在特定的环境和语调下,问句具有与其形式相反的含义,即肯定中暗含否定含义。所以翻译时一定要考虑语境和语调,表达出英语的否定意义。如:Whatistheuseofit?这有什么用?(这没有一点用) Whoknows?谁知道呢?(

4、没人知道) Isthemanoffool?难道这人是傻瓜吗?(他根本不傻) AmIyourslave?我是你的奴才吗?(我不是奴才,别使唤我) III.比较级-er+than…和more+原级+than…将不同性质的形容词或副词加以比较时,有“不如……”“毋宁……”的否定意义。 Heisbraverthanwise.他有勇无谋。 Heismoredeadthanalive.与其说他活着,不如说他死了。 Shecertainlyknowsbetterthantotacklesuchaproblembyherself.她很明白不能独自去解决这个问题。 Heiswiserthantorisk

5、hismoneyinthatundertaking.他不会蠢到投资那项事业的地步。 Heismoreofapoliticianthanascholar.与其说他是个学者,不如说他是个政客。 You’dbettergohomethanstayhere.你呆在这里还不如回家去呢。 IV.more+than…can…这样的句型在翻译时不可依照字面直译,morethan后面虽是肯定形式,实际意义却是“达不到可能的程度”、“简直不可能”等否定意义。 如:Hehasmorebooksthanhecanread.他的藏书之多使他不可能读完。ThebeautyofHangZhouismorethan

6、Icandescribe.杭州的美丽非语言所能描绘。 有时,单独使用more也表达一种否定意义。 如:Moreimaginativemighthavedonemorewithwhattheyhad.(只要拥有他们所有,)任何人都会干得比他们出色(他们干得不出色)。 Igaveyoucreditforbeingmoresensible.我没想到你竟这样蠢! ThatismorethanIcantell.那我就不能多讲了。 Thatismorethanyoucando.这是你所不及的。 像类似这样的句子,如果仅仅按照字面直译,就可能违背原意,达不到表达效果,因此汉语句子中要包含否定含义。 

7、V.英语句意的否定含义,通过下面的形式也能表现出来,即:thelast...+定语从句(或toinf.),意为“最不可能的”、“极少可能的”、“最不合适的”。从句式上看是表示一种最高级的肯定,但其实意是否定的。 比如:Heisthelastmantoacceptabribe.他不是受贿的那种人。 Hewouldbethelastmantosaysuchthings.他决不会说这种话。 RomanticisthelastthingIam.我决非浪

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。