(外)社会性动物

(外)社会性动物

ID:35164909

大小:8.56 MB

页数:592页

时间:2019-03-20

(外)社会性动物_第1页
(外)社会性动物_第2页
(外)社会性动物_第3页
(外)社会性动物_第4页
(外)社会性动物_第5页
资源描述:

《(外)社会性动物》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、第579页人在本质上是社会性动物;那些生来就缺乏社会性的个体,要么是低级动物,要么就是超人。社会实际上是先于个体而存在的。不能在社会中生活的个体,或者因为自我满足而无需参与社会生活的个体,不是野兽就是上帝。——亚里士多德公元前年第580页中文版序非常荣幸获邀为《社会性动物》第八版的中文译本作序。在此,我非常感谢郑日昌教授及其同事在此书的翻译过程中付出的劳动,我深知其中的辛苦。作为一名社会心理学家,我一生共著书部。如果有人要我回答最喜爱哪部著作,恐怕我会给他一个笼统的回答:“都喜欢”,就像儿孙满堂的老翁被问及谁是他最疼爱的孩子一样。但如果有人非要打破砂锅问到底,那么,我会发自内心地告诉大家,我

2、最喜爱《社会性动物》,因为此书的撰写过程给我带来无比的喜悦。每次修订此书的时候,我内心的感受都和年前第一次写作时一样。至少从两方面来说,《社会性动物》是本很私人化的作品。其一,此书涉及的问题是我认为人际交往中最重要的问题,如攻击性、利他性、同情心、偏见、社会影响、移情与爱。其二,此书体现了我为理解人际关系而做出的尝试,即以我的绵薄之力去创造一个充满了和平、和谐与相互理解的更美好的世界。此外,这本书的私人化还表现在写作内容上。我引用了个人生活及家人生活中的事例以阐明书中的重要观点。例如,在攻击性那章的开篇,我讲述了我和大儿子之间的一段对话,涉及美国在越南进行的不义之战。我这样写到:“多年以前,

3、我还是一位年轻的父亲。有一天,我在家里看沃尔特克朗凯特播报的电视新闻,当时越战正酣。在节目中,克朗凯特先生报道了美国飞机在越南南部的一个村庄上空投放凝第581页固汽油弹,当时美国人以为这个村庄是越共的据点。当我正在看电视的时候,年仅岁的大儿子好奇地问:“喂!爸爸,什么是凝固汽油弹?”“噢”,我漫不经心地回答:“那是一种能灼伤皮肤的化学物质,具有粘性,粘到皮肤上就去不掉。”说完后,我继续看我的电视。几分钟后,我无意中看了儿子一眼,只见他泪流满面。看到儿子的痛苦和悲伤,想想刚才发生的一切,我感到沮丧和懊恼。我开始质问自己到底怎么了。如果我不是如此残忍,怎能轻率地回答这种问题就好像儿子问我垒球是怎

4、么做的,或者树叶有什么功能一样。难道我对人类的残忍已那样习以为常了吗?”从我写下那段话至今,几十年过去了。那个岁的小男孩现已出头。他成了一名环境社会学家,养育了四个子女,终日不知疲倦地为世界和平奔忙,作为一名学者和社会活动家,他正竭其所能保护我们这个小小星球上的自然资源。自《社会性动物》初版至今,弹指间年已逝。我们对人类社会行为的认识与理解已有了重大的飞跃,但根本问题基本没变。正是出于这个原因,我谨将此书的第八版献给中国读者,以增进两个伟大民族之间的相互理解。阿伦森于加州桑塔克鲁斯年月日第582页译者前言《社会性动物》是美国著名心理学家、加利福尼亚大学教授埃利奥特阿伦森一系列社会心理学著作中

5、的一部。作者厚积薄发,用大量的社会调查、实验材料,结合生活中的常见现象,系统地阐述了社会心理学的基本概念、原理和研究方法,生动地剖析了长期困扰人们的许多重大社会问题。理论与实际融为一体、深入浅出是其特色,读起来不但饶有趣味,更有令人茅塞顿开之感。该书自年初版以来,抢购者众,不但在美多次再版,洛阳纸贵,而且被译成十几种文字,成为风靡全球的畅销书。年,一位在美国的华人朋友将刚上市的本书第三版寄我,这是我首次接触社会心理学书籍,阅后耳目一新,爱不释手。遂与我的学生张珠江小姐(现已移居美国)合作将其译成中文。奈何改革开放之初,禁忌尚多,加之本人当时仅为助教,无权无威,经多方联系,勉强找到一家外省出版

6、社,谁知稿子交出后便泥牛入海,压了一年多,最终还是退了稿。其理由令人啼笑皆非,印象最深的是以下两条:一是把人称作“社会性动物”不妥(竟然不知一位革命导师也这样说过);二是提“水门事件”犯忌,因为尼克松赞成中美建交,应替尊者讳。退稿是坏事,亦是好事。手稿放在身边二年,不时取出翻翻,修改润色,力求使译文信、达、雅。后经我的老师章志光教授推荐,终于于年在群众出版社以《社会心理学入门》的书名出版。这是中国大陆最早出版的社会心理学书籍,虽然难产,但一问世便备受欢迎,初版万册被一抢而空,再印万册第583页又很快告罄。笔者曾收到多位青年读者来函,宣称放弃原专业,立志改行学心理学,有的后来真的成了我的得意门

7、生。不久该书被台湾一家出版商盗印。富戏剧性的是,盗版本又传回内地,在我校图书馆被教育系一研究生发现,除译者姓名换掉外,译文竟一字不差,就连内地的习惯用语和译者注也未加改动,只是将简体字变为繁体字而已。尽管剽窃手法十分拙劣,但因政治壁垒的阻隔,我只能望洋兴叹。随着时事变迁,冰雪渐融。年,我应邀赴台出席学术研讨会,怀着一丝希望诉诸公堂。出乎意料的是,头天下午递上状子,第二天一早,便有多家台湾报纸在显要位置刊发了消

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。