英语惯用语翻译实践

英语惯用语翻译实践

ID:36895243

大小:354.00 KB

页数:27页

时间:2019-05-10

英语惯用语翻译实践_第1页
英语惯用语翻译实践_第2页
英语惯用语翻译实践_第3页
英语惯用语翻译实践_第4页
英语惯用语翻译实践_第5页
资源描述:

《英语惯用语翻译实践》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语惯用语汉译21喻义或引申义1.Inaflashtheevilintentofthevice-presidenttousurppowerhitthepresidentbetweentheeyes.误译:一刹那间,副总统篡权的罪恶意图给总统当头一棒。应译为:一刹那间,总统明白了副总统篡权的罪恶意图。“tohitsomeonebetweentheeyes”“tostrikesomeone(metaphoricallyspeaking)”3Omitted2.Thechangesintheeducationsystemareastepintheright

2、directionandwillimprovetheteachinginourschool.误译:教育体制改革朝着正确的方向迈进了一步,它将改进我们学校的教学。应译为:教育体制改革是一个有效的措施,它将改进我们学校的教学。astepintherightdirection(accordingtocontext)anactionwhichhelpstoimproveasituation43.Thisisadangerousandviolentcity.Insomepartsofit,theonlylawisthelawofthejungle.误译:这是

3、一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是森林法则。应译为:这是一个危险的充满暴力的城市。在有些地方,唯一的原则就是弱肉强食。thelawofthejungleprincipleforsurvivinginaviolentanddangeroussituation,norulesatall54.Whenmyshipcomesin,I’lltakeatriptoCasablanca.误译:当我的船进港时,我就要到卡萨布兰卡去。应译为:当我发了财时,我就要到卡萨布兰卡去。“whensomeone’sshipcomesin”(according

4、tocontext)是个隐喻,指满载贵重货物的船到达港口,货主从而可获高额利润(往往表达期望)。65.TheyslipoutonebyoneandIwasleftholdingthebaby.误译:他们一个个都跑掉了,剩下我来抱孩子。应译为:他们一个个都跑掉了,剩下我来干这倒霉的差事。“beleftholdingthebaby”“tofindoneselfresponsiblefordoingsomethingwhichsomeoneelsehasstartedandleftunfinished”72.貌合神离6.Mr.Nixonsaid,“wet

5、wocountrieshavecommoninterestsoverandaboveourdifferences.”误译:尼克松先生说:“我们两国具有远远高于我们分歧的共同利益”。应译为:尼克松先生说:“我们两国除了有分歧,也有共同的利益。overandabovebesides87.Youdon’tseemtocomeanywhereneartoknowingtheimportanceofworkingontheprogram,you’dbettertakeyourfingersout.误译:你看来一点也不了解这项计划的重要性,你干脆别再插手了。应

6、译为:你看来一点也不了解这项计划,你最好现在就动手。takeone’sfingersoutstartone’sjob98.Tomyjoy,mysonknowsathingortwoaboutItalian.误译:使我高兴的是,我儿子对意大利语也略知一二。应译为:使我高兴的是,我儿子对意大利语还很精通哩。“knowathingortwo”“tohavepracticalandusefulinformationgainedfromexperience”10Omitted9.Hisspeechwasgivenawarmreceptionbythecro

7、wd.误译:他的讲话受到了群众的热烈欢迎。应译为:他的讲话受到群众的热烈反对。“begivenawarmreception”(accordingtocontext)“beattackedviolentlyinwords”“givesomebodyawarmtime”“makesomebodyembarrassed”。1110.Whendoyouhopetostartafamily?误译:你希望什么时候成家呢?应译为:你希望什么时候生第一个孩子呢?“startafamily”“givebirthtothefirstchild”123.固定搭配11

8、.Itisagoodathletethatneverlosespoints.误译:从不丢分的运动员才是优秀的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。