第九讲:肯定否定转译

第九讲:肯定否定转译

ID:38070857

大小:44.00 KB

页数:3页

时间:2019-05-25

第九讲:肯定否定转译_第1页
第九讲:肯定否定转译_第2页
第九讲:肯定否定转译_第3页
资源描述:

《第九讲:肯定否定转译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、ConversionIIAntonymicTranslation转译法二:肯定、否定的转译DiscussionforelicitationDon’tlosehope!Youarestillyoung.译为:不要失望!你还年轻呢。振作点儿,你还不老嘛。Breakfastisfreeatthishotel.译为:这家酒店早餐免费。这家酒店早餐不收费。Ican’trememberhisname.译为:我记不得他的名字。我忘了他的名字。Nowordismeaningless.译为:没有一个词是没有含义的每个词都

2、有它的含义。Theoreticalexploration:Everylanguagehasitspeculiaritiesinnegation.Andthereisindeedanimportant,oftenneglected,differencebetweenEnglishandChineseinnegation.Thedifferenceisperhapsresultedfromthedifferentmodeofthinking,andaestheticpractice.A:Aren’tyoug

3、oingoutfortomb-sweeping?B:No,Iamnot.Generallyspeaking,thenegativeoraffirmativeexpressionshouldberetaineddirectly.Butwehavetoconsiderthetargetlanguagereaders’wayofthinking,modeofexpressionoraestheticpracticeinthetranslation.Suchconsiderationmayinvolvethet

4、ransferofemphasis,dimension,toneetc.Thenegativeforms:Generallyspeaking,Englishnegativewordsandexpressionsfallintothefollowingcategories:Fullnegatives:no,not,none,never,nothing,nobody,nowhere,neither…nor…,Seminegatives:hardly,scarcely,seldom,barely,few,li

5、ttle,Partialnegatives:notevery,notall,notboth,notmany,notalwaysDoublenegation:Wordswithnegativesuffixes:de-,dis-,in-,im-,un-,-lessWordswithnegativeimplication:fail,without,unless,lest,refrain,refuse,insteadof,ratherthan,except…汉语的否定:无,非,不,没(有),未,否,别,休,莫,

6、勿,毋等否定标记词,及其组成的词:决不,毫无,否则,没有,并非,未尝。等Andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,andforthepeople,shallnotperishfromtheearth.一定要让民有、民治、民享的政治制度永世长存。Antonymictranslation会使译文更精炼、更富有寓意、表达更加生动、更符合各自语言人们的审美情趣和表达习惯。翻译实例:1.Alltheemployeesstronglydisapprovedofthecompa

7、ny’snewpolicy.(否定前缀)译文一:所有雇员都强烈地不认同公司的新政策。译文二:所有雇员都强烈地反对公司的新政策。启示:英文中含有否定词缀的单词绝大多数可以从正面着笔。如:disorder“无序状态”“乱七八糟”其他例子:Thedoubtwasstillunsolvedafterhisrepeatedexplanation.虽然他一再解释,但疑团依然存在。Hitler’sundisguisedefforttopersecutetheJewsmetwithworld-widecondemnat

8、ion.希特勒对犹太人进行了赤裸裸的大肆迫害,这种行为遭到了全世界人民的谴责。Wewerewaitingfortheendingofthemeetingwithimpatience.我们当时正焦急地等待着会议的结束。2.Winnersarenotafraidtodotheirownthinkingandtousetheirownknowledge.译文一:成功者不怕独立思考,不怕运用自己的知识。译文二:成功者敢于独立思考,敢于运用自己的知识

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。