the nature of scientific reasoning

the nature of scientific reasoning

ID:38254861

大小:39.33 KB

页数:12页

时间:2019-06-07

the nature of scientific reasoning_第1页
the nature of scientific reasoning_第2页
the nature of scientific reasoning_第3页
the nature of scientific reasoning_第4页
the nature of scientific reasoning_第5页
资源描述:

《the nature of scientific reasoning》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、本次翻译练习的难度比较大,文章出自北京师范大学研究生英语阅读与翻译课程所用的授课材料,作者布洛诺夫斯基是英国著名的数学家和散文家,剑桥大学数学博士。这篇文章从科学发展史的角度出发,论述的问题主要是科学并不排斥想象力和创造力。因此标题翻译成“科学理性的本质”或“科学推理的本质”是比较恰当的。要翻译好这篇文章不仅应在在宏观的层面牢牢把握文章的主旨,也需要从微观的角度考虑作者使用的语言在语法和修辞上的特点,这样才能在理解的基础上恰当的表达。当然,这篇文章相对于大家目前的英语水平,在理解和表达两个方面都具有不小的挑战性。下面通过对这次翻译比较好的赵新平同学作业的点评,来分段落说一说这篇文章究竟有

2、哪些细节部分需要注意,以及相应的翻译策略。1Whatistheinsightinwhichthescientisttriestoseeintonature?Canitindeedbecalledeitherimaginativeorcreative?Totheliterarymanthequestionmayseemmerelysilly.Hehasbeentaughtthatscienceisalargecollectionoffacts;andifthisistrue,thentheonlyseeingwhichscientistsneedtodois,hesupposes,seei

3、ngthefacts.Hepicturesthem,thecolorlessprofessionalsofscience,goingofftoworkinthemorningintotheuniverseinaneutral,unexposedstate.Theythenexposethemselveslikeaphotographicplate.Andtheninthedarkroomorlaboratorytheydeveloptheimage,sothatsuddenlyandstartlinglyitappears,printedincapitalletters,asanewfo

4、rmulaforatomicenergy.原译:什么是洞察力?科学家一直试图弄清它的本质。它能被简单的称作是想象力或创造力吗?对文学家来说,这个问题似乎显得很可笑。他们一直接受的教育就是:“科学是大量的事实”。如果是这样的话,那么在文学家看来,科学家们唯一要做的事就是观察事实。他将科学家描绘成生活单调的科学专业人员。每天早晨,他们外出工作。就像照相机底片曝光一样,他们以一种中立的未曝光的的心态将自己暴露在宇宙之中。在实验室的黑屋子里,冲洗照片,然后突然间照片出现了,紧接着他们将其用大写字母打印出来,作为计算原子能的新公式。点评:第一句话对了解整个文章的主题是比较关键的。这句话问得不是洞察

5、力本身是什么,而是在问“科学家了解大自然所凭借的洞察力是什么样的?”赵新平对nature这个词的理解和其他同学一样,都有偏差。这是个关键性的问题。第三句话literaryman翻译成文学家是没有问题,但是译文没有注意到下句话的主语是He而不是they。是单数的。所以下一句话的翻译应该是:对一个文学家来说,科学是大量事实的积累。如果这一点是正确的,那么科学家所需要的观察,只是对事实的观察。Hepicturesthem,thecolorlessprofessionalsofscience,这部分赵新平翻译的尚可。但后面一部分的表达就有问题了。主要的问题出在断句上面,原译文把neutral翻译

6、成中立也有问题。这就导致后面的翻译没法充分表达文章的原意了。Neutral一词也有中性的、没有什么特点的意思。后面那个printed不是动词,而是分词做伴随主安状语,其主语不是they。而darkroom和laboratory的关系是并列的,也不是从属。这也是原译文没有注意到的细节。还有就是develop一词的词义,赵新平的把握还是不错的,翻译成冲洗是很恰当的。改译:科学家了解大自然所凭借的洞察力是什么样的?这种洞察力是否具有想象性或创造性?对于一个文学家来说,这或许是个简单的问题。因为如他所学,科学不过是大量事实的积累,从这一点出发,他会认为科学家们需要做的只是对事实的观察。他所想象的

7、文学家,是一群无趣的科学工作者,一起床就去探索一个客观而未知的世界。他认为科学家们揭示真理的方式和冲洗照片类似:他们在实验室或暗房里把这些底片加以冲洗,然后底片上的影像就像一个新的原子能公式那样突然地、让人吃惊地以大写字母打印出来。1MenwhohavereadBalzacandZolaHonorédeBalzac(1799—1850)andÉmileZola(1840—1902)were19th-centuryFrenchnove

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。