博士研究生入学英语考试翻译写作讲义

博士研究生入学英语考试翻译写作讲义

ID:38486212

大小:200.50 KB

页数:63页

时间:2019-06-13

博士研究生入学英语考试翻译写作讲义_第1页
博士研究生入学英语考试翻译写作讲义_第2页
博士研究生入学英语考试翻译写作讲义_第3页
博士研究生入学英语考试翻译写作讲义_第4页
博士研究生入学英语考试翻译写作讲义_第5页
资源描述:

《博士研究生入学英语考试翻译写作讲义》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、WORD格式-专业学习资料-可编辑博士研究生入学英语考试翻译写作讲义一、英译汉(一)、英译汉的考试重点、难点和注意事项:1、考研翻译的考点。1、句法类考点1)、定语从句2)、名词性从句3)、状语从句4)、被动语态2、词法类考点1)、分词2)、代词3)、固定词和短语的翻译2、考研翻译最基本的五种翻译技巧1)分拆:把原句化整为零,按意群切分。2)倒置:按中文顺序颠倒原文的意群。3)重组:脱离原文的句子结构,重新组织译文。4)增词法和减词法:根据需要来增减词。5)词类转译:某些词的词性会产生变换,比如将英文中的介词转译成

2、动词。3、基本的翻译步骤(一)理解原文理解原文就是吃透原文,理解原文的真正含义及其所包含的外延。分析其相关内容,如原文有没有褒贬,对其中的修饰语的分寸如何把握等等,还要理解上下文及其关系。(二)正确表达正确表达是在充分理解原文的基础上进行的,就是译者把自已对原文所理解的内容用准确、通顺、符合英语表达习惯的英文重新再现出来。表达的好坏主要取决于对原文理解的深度以及对英文的掌握程度和熟练程度。在翻译时,要根据上下文及内在的逻辑关系,选择适当的句子结构及词汇。--学习资料分享---WORD格式-专业学习资料-可编辑(三)

3、核校译文在翻译完之后,要对照原文,对译文作核实、校对,看看译文是否符合上述翻译的基本原则;在人名、地名、日期、方位、数字方面的否有错漏;译文的段、句或重要的词是否有错漏;是否有译错的或不妥的句子、词组或词;译文的句子结构、时态、语态、标点符号、大小写等是否正确。力求方方面面都注意到这样才能得到满意的译文,也就能够得高分。(二)、英汉两种语言的表达差异:1.英语重结构,汉语重语意Itappliesequallytotraditionalhistorianswhoviewhistoryasonlytheexternal

4、andinternalcriticismofsources,andtosocialsciencehistorianswhoequatetheiractivitywithspecifictechniques.直译:它同样适用于将历史仅仅看作是对历史材料来源的内部的和外部的批评的传统历史学家,和把历史研究活动等同于具体研究方法的社会科学历史学家。调整后的译文:它同样适用于传统历史学家和社会科学历史学家,传统历史学家(或前者)将历史仅仅看作是对历史材料来源的内部的和外部的批评,社会科学历史学家(或后者)把历史研究活动等同

5、于具体的研究方法。2.英语多长句,汉语多短句Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,andthusdonottellhowableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhad--学习资料分享---WORD格式-专业学习资料-可编辑hegrownupundermorefavorablecircumstances.直译:例如,它们不能弥补巨大的社会不公,因此不能说明一个物质条件差的年轻人会有多大才干,如果他在叫

6、好的环境中长大。2.英语多前重心,汉语多后重心Thereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.“Thereisnoagreement”不能简单地译为“没有人同意”,“没有哪个赞同意见”等。应译为:方法论是指一般的历史研究中特有的概念,还是指

7、历史研究中各个具体领域或适用的研究方法,人们对此意见不一。3.英语多被动,汉语多主动Anditisimaginedbymanythattheoperationofthecommonmindcanbynomeansbecomparedwiththeseprocesses,andthattheyhavetoberequiredbyasortofspecialtraining.4.英语多代词,汉语多名词Anditisimaginedbymanythattheoperationofthecommonmindcanbynom

8、eansbecomparedwiththeseprocesses,andthattheyhavetoberequiredbyasortofspecialtraining--学习资料分享---WORD格式-专业学习资料-可编辑许多人认为:普通人的思维活动根本无法和科学家的思维过程相比较,他们并认为这些(科学家)的思维过程必须经过某种专门训练才能掌握。其中的th

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。