第一讲科技英语语法特点

第一讲科技英语语法特点

ID:38516901

大小:3.16 MB

页数:25页

时间:2019-06-14

第一讲科技英语语法特点_第1页
第一讲科技英语语法特点_第2页
第一讲科技英语语法特点_第3页
第一讲科技英语语法特点_第4页
第一讲科技英语语法特点_第5页
资源描述:

《第一讲科技英语语法特点》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第一讲科技英语语法特点非人成被动语态时态科技英语为什么一般使用被动语态?非人称科技陈述句中的被动语态1被动语态意义更清楚Sincescientistsaremoreinterestedinactionandfactsthantheactors,manyreferencestopeopleareunnecessaryandconfusing.Lookatthissentence:“Peopleheatthegascarefully.”Whoarethesepeople?Thewriter?Thewriterandhisreaders?Alledu

2、catedpeople?Everybody?Alltheseconfusingquestionscanbeavoidedbyusingthepassive:“Thegasiscarefullyheated.”句子的主语非常重要。被动语态总是将主语放在句首,读者可以立即注意到关键信息。2.被动语态可使科技人员在句子一开头就引出最重要的信息Electronsclosertothenucleusareheldmoretightlythanthoseintheouterorbits.靠近原子核的电子比外层轨道上的电子结合得紧比较下面的句子:People

3、usemathematicsinmanydifferentfields.Mathematicsisusedinmanydifferentfields.3.被动句通常要比主动句简短且精炼1.叙述规则或一般原理Thepressurethatmakeselectronsflowalongwiresiscalled“voltage”.Allmatterismadeupofatoms.c.Manycarenginesarecooledbywater.被动语态的作用Measurementoffar-fieldradiationpatternsofportT

4、E11oftheTE01-TE11converterisdonewhenacircularwaveguideTE01modeisfeedtotheportTE01andacircularwaveguidehornofanopeningdiameter40mmisloadedtotheportTE11.TheradiationpatternsofE-planeandH-planeat30.5GHzaregiveninFigure4.2.DescribingProcedures(描述过程)Manypupilsinschoolthinkofscien

5、ceasasubjectcontainingmorefactstobelearnt.b.Anewantennaissaidtobeconstructednextmonth.3.被动不定式(PassiveInfinitive)尤其用来报道新闻和陈述一般事实a.Beforetheantennamodelisdrown,asolutiontypemustbespecified.b.Attentionmustbepaidtothefunctionofthemachine.4.带情态动词(Should,Must)的被动态尤为常用于书面说明,书面警告,书面

6、通知英语中被动语态比汉语中使用广泛,特别是在科技英语中。这一点是英汉两种语言之间的重要区别之一。翻译时要正确处理,以保持英汉两种语言各自的特点。英语被动语态的处理.当然不外乎两种方法:一种是仍保留为被动句;另一种是转换成汉语的主动句。非人称句中被动语态的翻译方法当特别强调被动动作或特别突出被动者时,英语的被动句才翻译成汉语的被动句。1)保留被动语态句的译法Themicrostripantennashouldbecarefullyhandled.这种微带天线应小心处置。Junctiondiodesarecommonlyusedinswitchin

7、gapplications.结二极管常被用作开关。(1)利用汉语中表达被动意义时使用得最广的“被…”Theoutsideoftheconverterismadeofsteelplates.转炉的外壳由钢板制成。Thescreenismetalcoatedwithchemicalsthatgiveofflightwhenstruckbythebeam.屏幕上涂有化学药品,在受到电子束撞击时即可发光。(2)译成“由、让、受…”A11matterismadeofatoms.一切物质都是原子构成的。Manycarenginesarecooledbywa

8、ter.许多汽车发动机都是用水冷却的。P1asticarticlesarenotdamagedbywater.塑料制品不会为水所损坏。(3)译成“是…

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。