晚枫译彭斯 Scots Wha Hae 《苏格兰勇士》

晚枫译彭斯 Scots Wha Hae 《苏格兰勇士》

ID:38523173

大小:40.00 KB

页数:5页

时间:2019-06-14

晚枫译彭斯 Scots Wha Hae 《苏格兰勇士》_第1页
晚枫译彭斯 Scots Wha Hae 《苏格兰勇士》_第2页
晚枫译彭斯 Scots Wha Hae 《苏格兰勇士》_第3页
晚枫译彭斯 Scots Wha Hae 《苏格兰勇士》_第4页
晚枫译彭斯 Scots Wha Hae 《苏格兰勇士》_第5页
资源描述:

《晚枫译彭斯 Scots Wha Hae 《苏格兰勇士》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、ScotsWhaHae(RobertBruce'sMarchToBannockburn)1793Type:PoemScots,whahaewi'Wallacebled,Scots,whamBrucehasaftenled,Welcometoyourgorybed,OrtoVictorie!Now'stheday,andnow'sthehour;Seethefronto'battlelour;SeeapproachproudEdward'spower-ChainsandSlaverie!Whawil

2、lbeatraitorknave?Whacanfillacoward'sgrave?WhasæbaseasbeaSlave?Lethimturnandflee!Wha,forScotland'sKingandLaw,Freedom'sswordwillstronglydraw,Free-manstand,orFree-manfa',Lethimonwi'me!ByOppression'swoesandpains!ByyourSonsinservilechains!Wewilldrainourdea

3、restveins,Buttheyshallbefree!LaytheproudUsurperslow!Tyrantsfallineveryfoe!Liberty'sineveryblow!-LetusDoorDee!《苏格兰勇士》(《罗伯特•布鲁斯进军班诺克本》)1793体裁:诗歌作者:罗伯特•彭斯翻译:晚枫苏格兰人,血曾与华莱士一起流淌苏格兰人,也曾随布鲁斯打过大仗来吧,要么我们血卧疆场要么,让胜利的旗帜飘扬!时机已到,决战就在眼前前线战况,形势无比凶险看那骄横的爱德华在进犯——那是奴役和锁链

4、!有谁想当临阵脱逃的叛徒?有谁想钻进胆小鬼的棺木?有谁愿做下贱无耻的奴仆?我放他一条生路!为捍卫苏格兰国君和法规!拔出自由之剑,奋武扬威!生作自由人,死作自由鬼跟我冲锋不后退!为受压迫的人们脱离苦难!为子孙后代不受奴役摧残!我们愿把一腔热血全流干换回他们自由权!把骄狂的侵略者统统撂倒!杀一个,就是少一份残暴!攻一次,自由早一刻来到!——生死成败在今朝!(Mar5,2011)(演唱版)《苏格兰勇士》(《罗伯特•布鲁斯进军班诺克本》)1793体裁:诗歌作者:罗伯特•彭斯翻译:晚枫跟华莱士负过伤随布鲁斯

5、打过仗苏格兰人血卧疆场胜利旗帜扬!时机到,胜败今朝看前线,让人心焦爱德华正在逞凶暴——奴役和镣铐!有谁愿意当叛徒?想进懦夫的棺木?谁愿屈膝作奴仆?我放他生路!为苏格兰的荣归!自由之剑尽戎威!生死都作自由鬼冲锋不后退!为了人民脱苦难!子孙不再受摧残!甘愿把热血流干还我自由权!把侵略者统统撂倒!杀一个,少一份残暴!攻一次,自由早来到!——生死在今朝!跟华莱士负过伤随布鲁斯打过仗苏格兰人血卧疆场胜利旗帜扬!(Mar.6,2011,Nov30,2012revised)注释:①彭斯一首著名的爱国诗歌。华莱士

6、赴死之后,苏格兰国王布鲁斯(RobertBruce,1274-1329,即位时间为1306年)在1314年,率领苏格兰人,在班诺克本(Bannockburn)大胜英格兰军。彭斯在他给汤姆森的信中写道:“权且当作英勇的布鲁斯,在此次战役之前,清晨时对其勇士们所做的战前动员。”此诗在彭斯官方网站的标题为RobertBruce'sMarchToBannockburn,而很多时候也用ScotsWhaHae。②原诗共五节,韵式为:aaab,cccb,dddb,eeeb,fffb,gggb,每行音节数为777

7、5。每节的最后一行不但因少两个音节而铿锵有力,而且尾韵一致,在声音效果上,体现了非常明显的强调作用,尤其是长/i:/(声音是“衣”),充分表达坚定不移的决心,起到了鼓舞士气、振奋军心的作用。这种韵式虽在英文中显出优势,但中文的四句一节,若最后一行出韵,则会大大降低强势效果。因此译文采用每节四行通韵,也同样取原诗的长短句格式,以体现原诗的面貌和气势。③Wallace:华莱士,苏格兰民族英雄,曾多次帅兵击败英格兰军队。电影《勇敢的心》对这位历史人物有非常精彩的展示。④Bruce:指苏格兰国王罗伯特•布

8、鲁斯(RobertBruce)。⑤wha:亦作whae,苏格兰方言,=who,读音:[wa:]⑥hae:苏格兰方言,=have,读音:[hei]⑦on:苏格兰方言,=follow,onwi’me=followme⑧wham:苏格兰方言,=whom⑨aften:苏格兰方言,=often,读音:[‘a:ftən]⑩vistorie:为victory的变体,这样将最后一个音节变为重读音节。⑪o’:诗歌语言,=of⑫Edward:英格兰国王爱德华二世(1284–1327,即位时间为1307

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。