汉译欧洲中古文学的回顾与展望

汉译欧洲中古文学的回顾与展望

ID:3904391

大小:499.39 KB

页数:11页

时间:2017-11-25

汉译欧洲中古文学的回顾与展望_第1页
汉译欧洲中古文学的回顾与展望_第2页
汉译欧洲中古文学的回顾与展望_第3页
汉译欧洲中古文学的回顾与展望_第4页
汉译欧洲中古文学的回顾与展望_第5页
资源描述:

《汉译欧洲中古文学的回顾与展望》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、国外文学(季刊)2003年第1期(总第89期)3汉译欧洲中古文学的回顾与展望李耀宗内容提要本文对汉译欧洲中古文学作了初步的梳理与评述。20世纪20、30年代出现第一个高潮,译者如钱稻孙、王独清、王维克、郑振铎、梁实秋、邢鹏举、戴望舒、谢六逸、方重等翻译了不少欧洲中古文学名著。80年代以来是第二个高潮,除了重译名著之外,翻译的范围有所扩张。整体而言,汉译欧洲中古文学偏重于末期的著名作家和作品,如但丁、薄伽丘和乔叟,地域偏于意大利、英国与北欧,文体则以英雄史诗居多。据此,本文对汉译欧洲中古文学的成绩与困难提出一些个人的批评和建议,如加强译者的欧洲中古文学专业知识

2、和建立研究欧洲中古文化的学术机构等,希望把未来的汉译工作做得更精确与完善。文末附有汉译欧洲中古文学书目。关键词汉译欧洲中古文学欧洲中古文学翻译翻译批评翻译史跨文化研究翻译是文化交流的起始与终结,翻译者是希望经过对这些问题的研究,能发现一些问题。异文化的第一个诠释者,对翻译与译者作历史提出点具体可行的意见。我一直认为,中国知的检讨应是跨文化研究的一项重要工作。历史识界对欧洲千余年的中古文化认识不足是个急的检讨不仅包括对过去的整理与分析,更重要需弥补的缺陷,因此也希望这份报告能指出不的是总结历史经验以揭示其现在与未来。足的程度,提高警惕并互相勉励。本项研究的题目

3、是欧洲中古文学在中国被翻译的评价接受的情况,也就是对汉译欧洲中古文学及其译者作历史的检讨,除了作书目的整理与翻译一般评价翻译有两种趋势,一是技术性的,的评价之外,还要在今天西方文化全球化的环另一是历史性的。技术的评价着眼于译文的信境里,根据过去的经验,对未来中国翻译事业提与达的问题,也连带上版本学术性的问题,历史出些建议。更具体地说,除了要知道已经翻译的评价则着重译者和译文与社会、时代及读者了什么和翻译得如何以外,还要知道什么没翻的互动。我评论欧洲中古文学的汉译也该从这译、需要翻译什么和怎样才能译得更好的问题。两方面进行,可是,由于涉及的作品份量与难度3这是

4、笔者在香港城市大学跨文化研究中心任研究员期间(2002年3月到5月)对欧洲中古文学在中国被接受的情况所做的研究的部分结果,在此特别对香港城市大学、城大图书馆、北京国家图书馆和城大跨文化研究中心主任张隆溪与同仁表示衷心的谢意。由于研究时间只有三个月和部份资料阙如或不克检阅,本文只包括我编订既有汉译欧洲中古文学的书目(作为本报告的附录),对既有汉译作历史的回顾与评价,根据此书目确定“热门”与“缺门”和对未来汉译欧洲中古文学的展望。———作者附识23都极高,每部作品常有多种译本,短期间内不可本来研究数理科学的王维克(兆祥),他当时虽能细评其翻译技巧,最多只能做印象

5、式的品鉴,然不懂得意大利文,却因有意翻译但丁的《神因此,本文更多的是作历史的回顾与评论,着眼曲》而自学意大利文,并收集参照了英法德译于译者于译序中涉及对翻译的个人看法和对原本,于1935年译成《地狱》,由商务于1939年出著的理解与评介的文字。版。抗战期间,在兵荒马乱的日子,他仍然以中古文学在欧洲成为一门学科也是19世“文章经世大业”为念,有一天起续译神曲之纪初的事,欧洲中古文学传到中国的第一个高愿,对妻子说“:我岂可安于地狱,不思历净界而潮是20世纪20、30年代,而最早的翻译者,据登天堂吗?”夫人赞同“,备些好小菜”,祝贺他我所知,好像是钱稻孙。他于19

6、07年随父母游成功。终于在1944年译完《净界》、《天堂》二意大利,读但丁《神曲》原文。回国后,曾以离骚篇,由商务于1948年出版了第一部完整的汉译体译诠过前三曲以娱乐双亲,是国人译但丁《神《神曲》。他在《译后琐记》中说,因为他觉得《辞曲》之第一人。据常风告诉田德望说,钱稻孙的海》(1936)所谓的“世界四大诗圣”之中,荷马、父亲是清廷驻意公使,他母亲钱单士厘的《归潜莎士比亚、歌德都已有中译,只有但丁尚无中记》(1910)是我国首次提到但丁和《神曲》的一译,因此中国也应该有人做这件事,他才自告奋本书。钱稻孙于1921年修整旧稿成汉意对照勇的。更值得注意的是他

7、基于中国文化的立的《神曲一脔》,发表于《小说月报》,由商务印书场,对《神曲》作了总结性的评语:馆于1924年出版成书。他的译文读来极有韵味,诠释也针对读者需要,深入浅出、如数家珍在《地狱》出版以前,曾请柳亚子先生地介绍了许多关于意大利和西方文化的知识,题“佛说我不入地狱谁入地狱”数字,以后是汉译欧洲中古文学中的一支奇葩,也是一篇《净界》拟请人题“:从前种种譬如昨日死,①跨文化研究论文的好题目。从后种种譬如今日生”《;天堂》题“:大学之另一位20年代在欧洲“浪游”、留学法国的道,在明明德,在新民,在止于至善”;盖这王独清也研究但丁,他想在五四运动后新诗运些句子

8、都足以表示《神曲》各部之精神与内动蓬勃之际,把但丁当

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。