韶关市公示语翻译现状与策略探究

韶关市公示语翻译现状与策略探究

ID:39071960

大小:252.72 KB

页数:4页

时间:2019-06-24

韶关市公示语翻译现状与策略探究_第1页
韶关市公示语翻译现状与策略探究_第2页
韶关市公示语翻译现状与策略探究_第3页
韶关市公示语翻译现状与策略探究_第4页
资源描述:

《韶关市公示语翻译现状与策略探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据2014年5月第35卷第5期韶关学院学报·社会科学JournalofShaoguanUniversity·SocialScienceMav.2014V01.35No.5韶关市公示语翻译现状与策略探究李雯(韶关学院外语学院,广东韶关512005)摘要:公示语作为提示性社会标识,为公民的生活提供了许多便利。韶关是中国优秀旅游城市,英译公示语日益显示出其重要性,然而这些英译公示语各种错误屡见不鲜。从韶关地区公示语现状入手,分析英译公示语存在的错误类型,提出对策与建议。关键词:公示语翻译;翻译;

2、文化差异;韶关中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1007—5348(2014)05—0148—05公示语是指在公共场合通过特定标示向公众传达特定信息的文体,包括公告、路牌、警示语、商标等等。公示语的应用非常广泛。遍布于政府、文化教育、医疗卫生机构、公园、商业区等等地方,在人们生活中扮演着不可或缺的角色。随着中国经济的发展与国际互往频繁,公示语英译日益显示出其重要性。韶关市作为中国优秀旅游城市,旅游资源丰富。拥有世界级、国家级景区景点17处和省级及以下景区景点100多处,包括丹霞山、

3、南华寺、珠玑巷、乳源大峡谷、南岭国家级自然保护区等大批旅游景区,这些是无数海内外游客向往的旅游胜地。但是,在这样一个与国际接轨的旅游城市,英译公示语却不常见,同时。在现有的英译公示语中也存在不少的错误。本文从韶关地区公示语现状人手,调查分析英译公示语存在的错误类型,提出对策与建议。一、韶关市公示语翻译现状(一)英译公示语主要分布领域.据调查.韶关英译公示语主要分布在以下几个领域:1.医疗系统医疗系统公示语包括医院、药房、私人诊所等。例如:内科InternalMedicineDepartment挂

4、号处RegisteredOmce粤北人民医院YuebeiPeople’SHospital2.商业区域这一类公示主要出现在商场、步行街等地.意在拉住顾客视线,吸引顾客注意力。如在韶关风度步行街,我们可以看到以下公示语:五折优惠50%off今日特价TodaySpecial。谨防扒手BewareofPickpockets自助银行服务Self-serviceBanking特惠专区SpecialOffers会员独享MembersOnly服务前台ServiceDesk购物手推车欢迎取用:TAKEASHOPP

5、ONCCARTWITHYOUTOENJOYTHESHOPPING3.交通标示此类公示语包括路牌、公共场所交通指示等。例如:只通巴士BusOnly北江路:NorthRiverRoad百旺东路BAIWANGEASTROAD收稿日期:2013—12—20基金项目:2012年韶关市哲学社会科学规划课题“韶关公示语研究”(G2012一11)作者简介:李雯(1989-),女,广东乐昌人,韶关学院外语学院助教,硕士,主要从事英汉翻译研究。148万方数据严禁超载运行:NOOVERLOAD4.景点景区景点景区公示

6、语包括一些景区名称、景点介绍等。例如:请走这边ThisWavPlease尊敬自然爱护草地RespectingNature,Pro—tectingGrass小心碰头Mndyourhead5.政府部门此类公示语指政府机构名称及介绍等,主要目的是要为公众提供关于政府职能的相关信息。暂停服务OutofService办税服务厅TaxpayerServiceHall(二)韶关缺少英译公示语原因虽然韶关在以上五个领域均有英译公示语,但整体而言,英译公示语数量较少,并且分布不均,主要集中在景区景点以及商业区域。

7、主要有以下几点原因:1.政府缺乏关注尽管一些著名景区如丹霞山有英译公示语.其覆盖面仍旧不广。一些政府机构,如位于浈江区的“办税服务厅”门口挂有英文标示,但是据大部分政府机构都只有中文标示。2.外国游客较少相比较北京、广州等城市。来韶关的外国游客数量较少。因此,一些商铺、酒店和旅店很少设有英译公示语.市区的一些五星级酒店内也看不到英语菜单或标识。3.公众关注度不高对于大部分韶关市民而言,中文公示语对于日常生活而言已经足够。因此,他们很少关注公示语翻译,不甚了解市内缺少公示语翻译这一现状也。(三)韶

8、关英译公示语存在的问题韶关现有的英译公示语存在一些不标准甚至错误的翻译问题。1.英汉公示语文化差异及表达差异导致的翻译错误“翻译是一种跨文化活动,不应仅停留在语义对等的层面,更应实现文化之间的对等。”⋯在公示语翻译的过程中,要关注中英公示语的文化差异.否则很容易产生歧义。例如,在韶关市区,很多公厕门外都标志着“W.C“或者“Toilet”。然而在英语文化中.“W.C“或者“Toilet”意思接近于“茅厕”。“W.C”或“Toilet”的英译并不准确,应该翻译成“PublicLa.trines",

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。