• /  64
  • 下载费用: 14.90积分  

世纪商务英语翻译教程(第

'世纪商务英语翻译教程(第'
世纪商务英语翻译教程(第三版)Unit 10 Bill of Documents 单 证 返回 大连理工大学出版社 Bills of Documents 知识目标: 1. 了解单证的基本知识 2. 掌握单证的语言特点及其常用翻译技巧 3. 熟悉英汉翻译中的重组翻译法 能力目标: 1. 能够牢记常用单证术语和句式的标准译文 2. 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译常见进出口单证 3. 能够较为熟练地运用重组法正确翻译各类复杂句子或段落返回 Contents 1. Introduction 2. Lead-in 3. Methods and Techniques 4. Useful Words and Expressions 6. Notes 7. Practice 8. Classic Translation返回 SECTION 1 单证是指在进出口业务中所应用Sec 2 的单据与证书,是处理国际贸易中货 物的交付、运输、保险、报关、商检、Sec 3 结汇等业务的合法有效凭证。在实际 操作中,狭义的单证是指各类进出口Sec 4 业务单据和信用证;但从广义上讲, 单证指各类进出口业务凭证和合法文 Sec 件,如进口许可证、产地证等。 6Sec 7Sec 8返回 SECTION 1 出口单证,是指出口商在装运货物的同时,为了收取外汇或应国外进口Sec 2 商的要求而向有关方面如银行、海关、商检机构、外汇管理机构等提交的各种 单据和凭证。出口单证根据其本身性质的不同可以分为资金单据、商业单据和Sec 3 公务证书等三大类。资金单据包括汇票(Draft/Bill of Exchange)、本票 (Promissory Note)和支票(Check/Cheque)等代表货币的支付凭证,又称票据;Sec 4 商业单据则指商业发票(Commercial Invoice)、各种运输单据(如海运提单Bills of Lading, 航空运单Airway Bills, 铁路运单Railway Bills,联合运输单据Multi- Sec 6 Modal Transport Documents等)、保险单(Insurance Policy或Insurance Certificate)、装箱单(Packing List)等证明或说明有关商品情况的单据;公务证Sec 7 书则是指由政府机构、社会团体签发的各种证件,如出口许可证(Export License)、商检证书(包括质量检验证书Inspection Certificate of Quality, 数量Sec 8 检验证书Inspection Certificate of Quantity,原产地证明书Certificate of Origin),等等。返回 SECTION 1 出口制单,是指在出口业务中,出口公司为了对外及时履约交货,并在货Sec 2 物装运后安全收汇,按要求缮制各种单证的业务活动。出口制单的标准是所制 作的全套单证应做到“正确、完整、及时、简明、清晰”。Sec 3 在国与国之间的商品贸易中,单证是国际结算的基础和依据。国际商会 《跟单信用证统一惯例》规定“在信用证业务中,各有关方面处理的是单证而Sec 4 不是货物本身”。因此,国与国之间的商品买卖实际表现为单证的买卖。当然, 前提是在交易的过程中,应做到“单货一致”、“单单一致”和“单证一致”。 Sec 6Sec 7Sec 8返回 SECTION 1 单证的翻译不仅仅是两种语言的简单对译,更重要的是要按照进出口双方Sec 2 所在国家单证缮制的惯例、格式、体例、术语、规范等制作出合乎业务规程的 单证。单证翻译人员既要对两种语言所表达的内容和意义正确理解,又要精通Sec 3 进出口制单业务,只有这样才能保证单证翻译的质量,促进进出口业务的顺利 进行,圆满完成进出口制单任务。虽然,在实际制单业务中,并不是所有的单Sec 4 证都需要进行翻译,但对商务工作者来讲,单证翻译却是从事本职工作的一项 基本岗位技能,是做好进出口业务的基础。 Sec 6Sec 7Sec 8返回 SECTION 2 I. 试翻译下列英文。(1)Sec 1 (1) notify party (6) endorsementSec 3 _通__知__方__ _________ _ 背_ _ 书_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2) confirmed letter of credit (7) checkSec 4 _保__兑__信__用__证_______ _ 支_ _ 票_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sec (3) collecting bank (8) proforma invoice 6 _托__收__行___________ _ 形_ _ 式_ _ 发_ _ 票_ _ _ _ _ _ _ _ _ Sec 7 (4) shipping documents (9) carrier _装__运__单__据_________ _ 承_ _ 运_ _ 人_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sec 8 (5) draft/bill of exchange (10) beneficiary _汇__票_____________ _受 _ _益 _ _人 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 返回 SECTION 2 I. 试翻译下列英文。(2)Sec 1 (11) port of loading (16) numbers of original bills of ladingSec 3 _装__货__港___________ _ 正_ _ 本_ _ 提_ _ 单_ _ 份_ _ 数_ _ _ _ _ (12) port of discharge (17) transshipmentSec 4 _卸__货__港___________ _ 转_ _ 运_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (13) place of delivery (18) basic terms and conditions Sec 6 _交__货__地__点_________ _ 基_ _ 本_ _ 条_ _ 件_ _ _ _ _ _ _ _ _ Sec 7 (14) marks and nos. (19) free from particular average (FPA) _唛__头__及__编__号__ _____ _ 平_ _ 安_ _ 险_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sec 8 (15) description of goods (2 0) insurance premium _货__物__名__称_________ _ 保_ _ 费_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 返回 SECTION 2 II. 完成下列句子的翻译。(1)Sec 1 (1) We add our confirmation to this credit and undertake that drafts and documents drawn under and in strict conformity with the terms thereof Sec 3 will be honored on presentation. 我方现对此信用证予以 _ _保 _ _兑 _ _,_ _ 保_ _ 证_ _ 该信用证项下开具且与该信用证中Sec 4 所列条款完全一致的汇票和单证_ 将_ _ 在_ _ 呈_ _ 交_ _ 时_ _ 予_ _ 以_ _ 承_ _ 兑_ _ _ 。 ( ) Sec 2 In witness whereof the number of original Bills of Lading stated above 6 have been signed, one of which being accomplished, the others are to be void.Sec 7 _ 兹_ _ 证_ _ 明_ _ 以上所列份数的提单原件_ _ 已_ _签 _ _发 _ _ _ _,只要其中一份得以完成, 其余_ 即_ _ 行_ _ 失_ _ 效_ _ _ 。Sec 8返回 SECTION 2 II. 完成下列句子的翻译。(2)Sec 1 (3) Delivery of 5% more or less than total contract quantity shall be allowed and settled.Sec 3 _允 _ _许 _ _装 _ _货 _ _比合同总量上下浮动5%。Sec 4 (4) We herewith certify this message to be true and correct. 兹_ _ 证_ _ 明_ _ 本_ _ 信_ _ 息_ _ 正_ _ 确_ _ 无_ _ 误_ _ 。 Sec 6 (5) The buyer has the right to cancel the contract unilaterally if the seller Sec 7 fails to ship the goods within the L/C validity. 卖方如果 _ 未_ _ 在_ _ 信_ _ 用_ _ 证_ _ 的_ _ 有_ _ 效_ _ 期_ _ 内_ _ 完成交货,买方 _有 _ _权 _ _单 _ _方 _ _面 _ _取 _ _消 _ _ _ Sec 8 合同。返回 SECTION 2 Ⅲ.请仔细阅读下列商业发票,找出各栏目所使用的名词、短语或简单语句,Sec 1 试将其翻译成相应的汉语。(1)Sec 3 Invoice Correspondence address: Telephone: 033-2983084Sec 4 P. O. Box 789 Facsimile: 033-2983083 3788 GC Bunsten Telex: 76471 Holland Sec 6 Contract No : CH/99/66.908   L/C No : LC88E0074/99  Sec 7 Invoice No. 10823 Date: Sept. 13, 2006Sec 8返回 SECTION 2 Ⅲ.请仔细阅读下列商业发票,找出各栏目所使用的名词、短语或简单语句,Sec 1 试将其翻译成相应的汉语。(2)Sec 3 Terms of delivery GIF Zhongshan Time of shipment September 15,2006Sec 4 Weight Gross weight:121380.00 kg Net weight: 119000.00 kg Sec 6 Shipment From Rotterdam to Zhongshan,with mv Sea Nordica and Lindoe Maersk B/L No.:SEAU871107100Sec 7Sec 8返回 SECTION 2 Ⅲ.请仔细阅读下列商业发票,找出各栏目所使用的名词、短语或简单语句,Sec 1 试将其翻译成相应的汉语。(3) Description of Merchandise Quantit Init Price Curr.AmountSec 3 y DEMENERALIZED WHEY IN USD IN USDSec 4 POWDER 119.00 990.00/Mt 111860.00 Origin:Finland Mt GIF Sec Packing:25kg in 4-ply paper sacks Zhongshan 6 with inner and big bags Payment:90 days after B/L date IncludingSec 7 (due date:14-12-2006) Packing SHIPPING MARK: ChargesSec 8 GH/99/66.908返回 SECTION 2 发票Sec 1 通信地址: 电话:033-2983084 传真:Sec 3 P. O. Box 789 033-2983083 3788 GC Bunsten 电传: 76471Sec 4 Holland 合同号: CH/99/66.908   信用证号   Sec : LC88E0074/99 6 发票号: 10823 日期:2006年9月13日Sec 7 交货条件 中山CIF价 交货时间 2006年9月15日Sec 8 重量 毛重: 121380.00 kgs净重: 119000.00 kgs返回 SECTION 2 Sec 1 自鹿特丹至中山,由 运输 Sea Nordica and Lindoe Maersk号船Sec 3 自鹿特丹至中山,由 运输 Sea Nordica and Lindoe Maersk号船Sec 4 货物描述 数量 单价 合计 脱盐乳清干粉 货币单位: Sec 原产地:芬兰 119.00 990.00/ 美元 6 包装:25公斤装,用内衬聚乙烯 Mt货 Mt货币 111860.00Sec 7 的4层大纸袋包装 币单位:单位: CIF 中山 美元 美元 付款条件:提单日期后90天, (到 含包装费 期时间: 年 月 日Sec 8 2006 12 14 ) 唛头:返回 CH/99/66.908 SECTION 3 I. 单证的语言特点(1) Sec 1 单证,作为完成进出口流程中各交易环节业务流转的合法凭证,其功能Sec 2 和作用决定了单证在语言特点上要求高度严谨且专业性极强。单证一般由两 部分组成,即各具体填写栏目和附注性说明(或起证明保证作用)的文句。Sec 4 其语言特点如下: Sec 6Sec 7Sec 8返回 SECTION 3 I. 单证的语言特点(2) Sec 1 1. 单证具体填写栏目 ( )较多地使用标准化用语、专业术语和缩略语Sec 2 1 一系列国际通则的规定,有力促进了国际单证标准化和规范化的进程, 为顺利实现国际结算业务的标准化和规范化提供了保障。由此产生了大量的Sec 4 涉及国际贸易单证填写方面的的专业术语和缩略语。如:bill of exchange (B/E)(汇票)、bill of lading (B/L)(提单)、cash against document (CAD) Sec (凭单付款)、 (成本加运费)、 6 cost and freight (CFR) cost, insurance & freight (CIF)(成本加保险费加运费)、free on board (FOB)(装运港船上交Sec 7 货)、generalized system of preference (G.S.P.)(普遍优惠制)、with particular average (W.P.A.)(水渍险)、free from particular average (F.P.A.)Sec 8 (平安险)等等。返回 SECTION 3 I. 单证的语言特点(3) Sec 1 (2)较多地使用名词、短语,辅之以少量的简单语句Sec 2 大部分单证主体部分或正文都由统一的格式和固定的填写栏目组成,以 便做到简洁、明了,便于信息检索和数据统计。填写这些栏目当然就需要使Sec 4 用大量的名词或短语,个别地方会使用一些简单语句。 Sec 6Sec 7Sec 8返回 SECTION 3 I. 商标的语言特点(5) Sec 1 2. 附注性说明文句或证明保证文句Sec 2 单证附注性说明文句或证明保证文句使用的语言结构非常复杂,不易理解。 例如,提单的附注性说明、提单背面条款、信用证中的保证条款、信用证特别Sec 4 提示等。这类文句往往具有如下特点: (1)句子结构复杂 Sec 往往一个句子里面嵌套多重复句,请看下列海运提单的附注性说明文句: 6 RECEIVED the goods in apparent good order and condition as specified Sec 7 below unless otherwise stated herein.Sec 8返回 SECTION 3 I. 商标的语言特点(6) Sec 1 The Carrier, in accordance with the provisions contained in this document ①Sec 2 undertakes to perform or to procure the performance of the entire transport from the place at which the goods are taken in charge to the place designated for delivery in this document, and ②assumes liability as Sec 4 prescribed in this document for such transport. One of the Bills of Lading must be surrendered duly indorsed in exchange for the goods or delivery order. Sec 本句中,托运人“ 做两件事:第一件是完成货物从监管地到指 6 the carrier” 运地的全程运输任务,即“①undertakes to perform or to procure the Sec 7 performance of the entire transport from the place at which the go
关 键 词:
世纪商务英语翻译教程(第 ppt、pptx格式 免费阅读 下载 天天文库
 天天文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:世纪商务英语翻译教程(第
链接地址: https://www.wenku365.com/p-39775368.html
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服点击这里,给天天文库发消息,QQ:1290478887 - 联系我们

本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有【成交的100%(原创)】。本站是网络服务平台方,若您的权利被侵害,侵权客服QQ:1290478887 欢迎举报。

1290478887@qq.com 2017-2027 https://www.wenku365.com 网站版权所有

粤ICP备19057495号 

收起
展开