《口译笔记的技巧》ppt课件

《口译笔记的技巧》ppt课件

ID:40027518

大小:134.00 KB

页数:14页

时间:2019-07-17

《口译笔记的技巧》ppt课件_第1页
《口译笔记的技巧》ppt课件_第2页
《口译笔记的技巧》ppt课件_第3页
《口译笔记的技巧》ppt课件_第4页
《口译笔记的技巧》ppt课件_第5页
资源描述:

《《口译笔记的技巧》ppt课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、口译笔记的技巧1.口译记忆的方法:脑记1)由于口译包括对原语进行转换和重新表达的环节,口译记忆必须是理解性的记忆。经过理解以后,口译记忆就是对原语意义的记忆。人脑的意义记忆的容量是很大的。比如一部一个半小时的精彩电影,看完后,大部分的内容都会记得很清楚,还可讲述出来。因此,口译记忆是以脑记忆为主。特别要注重捕捉原语的逻辑关系和主要意思,不能让字词牵着鼻子走。2.口译记忆的方法:笔记口译笔记应当在脑记较成熟的基础上进行。说到底,笔记只是对脑记的一种补充,主要是为了记下关键词,数字及各专有名词。在捕捉逻辑关系的同时,凭语感将语句划为若干意群,每个意群记一个

2、关键词就够了。3.口译笔记的技巧所谓技巧就是指在传递信息时能熟练将句子和段落加以重组。既能保证信息的完整明确,又能去芜存真。因此口译笔记的主要内容是讲话人的意义框架,逻辑线索,主题词,关键词等。口译笔记的基本原则有三:简略化,直观化,个性化。4口译笔记的装备1.)笔记本:建议使用有活页圈的,开本较窄,上下翻页的笔记本。笔记本规格大小以适合自己的手掌大小为准。2.)译员的笔:建议用按压式的笔。5.笔记的记录技巧1)竖向记录,意群分行。一个意群就占一行,能有效避免思路出现混乱。即使纸上有空白,也并不意味信息的空白,那正是译员脑记应填补的信息空间。空白是必要

3、的。2)快速书写,减笔连笔3)缩略书写,少字多意4)巧用符号,形象表意5)段尾画线,明确结束6.笔记的要领1.纵写式(verticalarrangement)口译笔记应避免横向书写,以免影响传译的顺畅。2.重叠法(superposition)把一些相关的字词组合在一起,使译员一眼就知这一系列字词间的关系。3.内缩式(indention)利用笔记的上下前后位置,来显示出不同位置语言间的关系,例如从属关系,或逻辑上的关系。4.分隔法(division)在一篇讲话中语气和意义结束的地方,以“//”或横线等分开以免和下面的句子和要点混淆。用这种分隔线来显示语气

4、和意义的完结。译完一段后,最好将笔记划去,这样接着译时很容易找到该从何处开始译。7.口译笔记提高的六大方法1.尽量依靠逻辑分析记忆,少依赖笔记。2.注意适当选择该记下的讯息,如:主题词,关键字,逻辑线索。3.熟悉运用一些常用的符号,尤其是数字符号。4.但常用符号不宜太多,同一符号尽量用在不同场合表达多个意思。5.尽量使用缩略形式以加快记录的速度。6.注意笔记纸张空间的结构安排,以便快速无误地读取笔记。例1(原文)AsanAmericanmanagerofaSino-Americanjointventurefortwoyears,Ihavetosayth

5、attherearedifferencesinbusinessmanagementbetweenChineseandAmericans.//WearemoredirectandstraightforwardthanmostChineseColleaguesduetoourdifferentculturaltraditions.//Ican’tsayourwayofdoingbusinessisabsolutelysuperior.Afterall,therearestrongpointsandweakpointsinbothtypesofmanagem

6、ent.//inrecentyears,moreandmoreAmericanbusinessexecutiveshaverecognizedthestrongpointsofthemorehumanewayofChinesemanagement.例1(笔记)美经中美合企2年I说dif@bus.man.中美//we更直率比中不同文传//Ix我bus.++毕有+&-@both//近年美企exe.强:hu中管例2(原文)TheGattsystemhasbeenthecatalystforthegreatestexpansionofglobaltradean

7、deconomicgrowthinthehistoryofmankind.Tariffshavefallenfromanaverageof40percentin1948totoday’saverageoflessthan4percent.Globaltradehasincreased16-fold,helpingtoleadtoa400percentincreaseinrealworldoutput.Richcountrieshavegottenricher;butsohavethelessdevelopedones.Thisisthereasonwh

8、ytodaytheWTOhas132members,with32morecountriesin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。