review unit 7

review unit 7

ID:40253735

大小:498.50 KB

页数:15页

时间:2019-07-29

review unit 7_第1页
review unit 7_第2页
review unit 7_第3页
review unit 7_第4页
review unit 7_第5页
资源描述:

《review unit 7》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Everyfouryears,whentheOlympicsrollaroundagain,journalistsseemautomaticallytorecyclethosemisty-eyednotionsabout“GoodOldDays”.(para.1sen.1)Translation:每逢四年一度的奥运盛会,记者们似乎总会自然而然地把“过去的好时光”那些模糊的概念重新炒作一番。Infact,themythologyofaperfectOlympicisthemoderninventionofsnobsandself-styledpurists,perpetuatedby

2、sportswriters---andtelevisioncommentatorsatalosstofillairtime.(para.2lines8-11)Translation:事实上,曾有过完美的奥运会的神话只是现代的势利小人和一群自封的纯粹主义者的杜撰,通过体育文章撰稿人和转播期间设法填补空白时间的电视评论员流传下来。Butthesearbiterswereoftensusceptibletofinancialenticements---andtreats.(para.5lines27-29)Translation:这些比赛的主宰者往往经不起金钱以及盛宴的诱惑。Promot

3、ersofminortrackmeets---whichwereoftenheldtoadvertiselocalproducts(!)---wouldforkoverplentytohavethehottestrunnersofthedaymerelyshowup.(Para.7lines52-54)Translation:当时,一些小型比赛---通常是为了给当地的产品做广告(!)---的发起者,确实会向当红短跑明星支付大笔的酬金,请他们到场露露脸。Whenhecrossedthefinishline,hewasalittle“high”onmorethanjoy---havin

4、gfortifiedhimselfalongtheroadwithswigsofsugaredwine.(para.13lines95-98)Translation:尽管在冲过终点线时,他显得与其说是兴奋还不如说有点“醉醺醺”的——因为他在途中大量饮用掺了糖的葡萄酒以保持体力。JustbeforePresidentTeddyRoosevelt’sdaughterwastogivehimhismedal,itwasdiscoveredthatLorzhadnot,afterall,gonetheentiredistanceunderhisownsteam.(para.14lines1

5、01-103)Translation:正当特迪·罗斯福总统的女儿给他颁奖之际,洛兹被发现没有独立跑完全程。Havingcrampedupataboutninemiles,heacceptedaridefromapassingcar.(para.14lines104-105)Translation:他在9英里处腿部抽筋,便搭乘了辆路过的汽车。ThereisnoneedtoconjectureaboutDoraRatjen,theGermanathletewhojustmissedagoldmedalinthewomen’shighjumpinthenotoriousOlympicso

6、f1936…(para.19lines151-153)Translation:然而,德国运动员朵拉·拉特金的性别是不容置疑的。在臭名昭著的1936年奥运会上错失了女子跳高金牌后,“她”随后在这个项目中屡屡改写世界纪录。Translation吸引大量观众的体育运动为人们观赏青春的活力、速度和力量提供了一个窗口。吸引大量观众的体育运动:固定用法spectatorsports;Sportsthatappealtomillionsofspectators提供了一个窗口:openawindowforSpectatorsportsprovideanoutletforviewingthevita

7、lityofyouth,speed,andstrength.它所展示的技能水平强烈地吸引着人们。Thelevelsofskill(thatare)displayedfascinatepeople.男性之所以比女性更直接地认同这种运动,是因为他们的童年经历和比赛所展示的阳刚之气。Menidentifymoredirectlythanwomenwithspectatorsportsbecauseoftheirchildhoodexperienceandthemachona

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。