(郑俊杰)专业英语课件

(郑俊杰)专业英语课件

ID:40669255

大小:1.10 MB

页数:101页

时间:2019-08-05

(郑俊杰)专业英语课件_第1页
(郑俊杰)专业英语课件_第2页
(郑俊杰)专业英语课件_第3页
(郑俊杰)专业英语课件_第4页
(郑俊杰)专业英语课件_第5页
资源描述:

《(郑俊杰)专业英语课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、SpecialtyEnglishinRoadandBridgeEngineering郑俊杰(Jun-JieZHENG)华中科技大学HuazhongUniversityofScience&TechnologyIfyouneedanyassistance,pleasefeelfreetocontactme.Youarewelcometomyofficeforhelpanytime.Iwilltrymybesttohelpyou.ContactInformation:E-mail:zhengjj@hust.edu.cn(Preferred)Tel:027-87557024(O

2、)027-87598193(H)189-71079797(Cell)AboutyourcoursemarkYourcoursemarkconsistsoffourparts:1.FinalExaminationabout60%;2.Presentationabout20%;3.Exerciseabout20%.Ifyouhaveurgentmattersandyoucannotcometomyclass,pleaseletmeknow,otherwise,youwillberegardedasabsent.Ifyouareabsentthreetimes,youwill

3、nothavetherighttotakethefinalexamination.Itmeansthatyoucannotgetthecreditofthiscourse.ReadingandWriting (TranslatingSkills)Chapter1BasicKnowledgeChapter2CharacteristicsofSpecialtyEnglishChapter3TranslationandGrammarChapter4IndirectTranslationChapter5AddingandReducingWordsChapter6Conversi

4、onofWordTypesChapter7TranslationofTechnicalTermsChapter8TranslationofPersonalPronounChapter9TranslationofNounPluralFormsChapter10TranslationofTenseofVerbsChapter11TranslationofPassiveVoiceChapter12TranslationofArticleChapter13TranslationofAttributiveClauseChapter14TranslationofSubjectCla

5、useChapter15TranslationofAdverbialClauseChapter16TranslationofLongSentencesChapter17WritingSkills(1)Chooseanappropriatetitle(2)Abstractisashortarticle(3)Clearstructure(4)Chooseconventionalwordsandphrases(5)Avoidlongsentences(6)UsepunctuationcorrectlyChapter1BasicKnowledge1.1TaskofTransla

6、tionTranslationconsistsinreproducinginthereporterlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-language,firstlyintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.英语和汉语都有其固定的特点,有其固定的表达规律,英汉翻译就是通过这两种语言的特点和规律的对比,找出相应的表达手段。Example1.ThefirstreinforcedconcretebridgewasbuiltbyAdairin1871asa15mspanbridg

7、eacrosstheWaveneyatHomersfield,England.Example2.Thehistoryofdevelopmentofbridgeconstructioniscloselylinkedwiththehistoryofhumancivilization.翻译是一种创造性的语言活动,是一门艺术。“一名之立,旬月踌躇”(严复--翻译家)必须“严肃认真,一丝不苟”billion万亿(英国)billion十亿(美国)1.2RequirementsofTranslation“信、达、雅”(严复)正确、通顺、易懂,三者是一个

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。