欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40669255
大小:1.10 MB
页数:101页
时间:2019-08-05
《(郑俊杰)专业英语课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、SpecialtyEnglishinRoadandBridgeEngineering郑俊杰(Jun-JieZHENG)华中科技大学HuazhongUniversityofScience&TechnologyIfyouneedanyassistance,pleasefeelfreetocontactme.Youarewelcometomyofficeforhelpanytime.Iwilltrymybesttohelpyou.ContactInformation:E-mail:zhengjj@hust.edu.cn(Preferred)Tel:027-87557024(O
2、)027-87598193(H)189-71079797(Cell)AboutyourcoursemarkYourcoursemarkconsistsoffourparts:1.FinalExaminationabout60%;2.Presentationabout20%;3.Exerciseabout20%.Ifyouhaveurgentmattersandyoucannotcometomyclass,pleaseletmeknow,otherwise,youwillberegardedasabsent.Ifyouareabsentthreetimes,youwill
3、nothavetherighttotakethefinalexamination.Itmeansthatyoucannotgetthecreditofthiscourse.ReadingandWriting(TranslatingSkills)Chapter1BasicKnowledgeChapter2CharacteristicsofSpecialtyEnglishChapter3TranslationandGrammarChapter4IndirectTranslationChapter5AddingandReducingWordsChapter6Conversi
4、onofWordTypesChapter7TranslationofTechnicalTermsChapter8TranslationofPersonalPronounChapter9TranslationofNounPluralFormsChapter10TranslationofTenseofVerbsChapter11TranslationofPassiveVoiceChapter12TranslationofArticleChapter13TranslationofAttributiveClauseChapter14TranslationofSubjectCla
5、useChapter15TranslationofAdverbialClauseChapter16TranslationofLongSentencesChapter17WritingSkills(1)Chooseanappropriatetitle(2)Abstractisashortarticle(3)Clearstructure(4)Chooseconventionalwordsandphrases(5)Avoidlongsentences(6)UsepunctuationcorrectlyChapter1BasicKnowledge1.1TaskofTransla
6、tionTranslationconsistsinreproducinginthereporterlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-language,firstlyintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.英语和汉语都有其固定的特点,有其固定的表达规律,英汉翻译就是通过这两种语言的特点和规律的对比,找出相应的表达手段。Example1.ThefirstreinforcedconcretebridgewasbuiltbyAdairin1871asa15mspanbridg
7、eacrosstheWaveneyatHomersfield,England.Example2.Thehistoryofdevelopmentofbridgeconstructioniscloselylinkedwiththehistoryofhumancivilization.翻译是一种创造性的语言活动,是一门艺术。“一名之立,旬月踌躇”(严复--翻译家)必须“严肃认真,一丝不苟”billion万亿(英国)billion十亿(美国)1.2RequirementsofTranslation“信、达、雅”(严复)正确、通顺、易懂,三者是一个
此文档下载收益归作者所有