《语言习得研究》PPT课件

《语言习得研究》PPT课件

ID:45662196

大小:338.34 KB

页数:45页

时间:2019-11-16

《语言习得研究》PPT课件_第1页
《语言习得研究》PPT课件_第2页
《语言习得研究》PPT课件_第3页
《语言习得研究》PPT课件_第4页
《语言习得研究》PPT课件_第5页
资源描述:

《《语言习得研究》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第六章第二语言习得研究第一节第二语言习得过程研究第二节学习者的个体因素第三节语言学习环境第一节第二语言习得过程研究一、对比分析1.对比分析的目的什么是对比分析?将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法。代表人物:①弗赖斯(1945);最有效的教材应该是以对学习者的母语和目的语进行科学描述和仔细对比为基础。②拉多《跨文化语言学》(1957)凡跟学习者的母语相似的项目,对他们就比较简单,而和他们的母语不同的项目,学起来就很困难。对比分析的目的:通过把学习者的母语和目的语的体系进行比较,以预测两种语言之间的差异所造成的学习中的难点,

2、从而在教学中采取预防性措施,建立有效的第二语言教学法。2.对比分析的理论基础和步骤其语言学理论基础:结构主义语言学其心理学理论基础:行为主义心理学和迁移理论对比分析的四个步骤:(1)描写(2)选择(3)对比(4)预测3.对比分析在教学中的应用——“难度等级模式”普拉克特的“难度等级模式”:(1)零级(2)一级(3)二级(4)三级(5)四级(6)五级4.对比分析的意义和局限(1)意义:对比分析应用于语言教学,通过目的语与学习者第一语言的对比,从两种语言的差异中发现了第一语言给第二语言教学带来的干扰,从而为第二语言教学提供了十分重要的信息:发现了学生学习的难点

3、,揭示了教学的重点,加强了教学的针对性,便于更有效地制订大纲、设计课程、编选教材和改进课堂教学与测试。(2)局限性:第一,对比分析的主要观点是两种语言的相同之处产生正迁移,不同之处则产生负迁移;两种语言的差异越大,干扰越大,学习的困难也就越大。实际情况并非如此。第二,只研究第一语言对目的语学习的迁移作用。第三,只对语言的表层结构进行对比,没有语义、语用、话语、文化等方面的比较。第四,把学习者看作是机械刺激的对象,不重视对学习者的研究。二、偏误分析1.偏误分析的理论基础和作用什么是偏误分析:是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源

4、,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程与规律。其心理学基础:认知理论其语言学基础:乔姆斯基的普遍语法理论科德关于偏误分析的作用:(1)通过偏误分析,教师可以了解学习者对目的语的掌握程度及其所达到的阶段。(2)通过偏误分析,研究者可以了解学习者是如何习得目的语的,有助于了解学习者在学习过程中所采取的学习策略和步骤。(3)通过偏误分析,学习者可以更好地检验对所学的语言规则做的假设。中国学者关于偏误分析的研究:(1)佟慧君:《外国人学汉语病句分析》(1986)(2)程美珍等:《汉语病句辨析九百例》(1997)(3)鲁健骥:《中介语理论与外国人学习汉

5、语的语音偏误分析》(1984)2.偏误分析的具体步骤和偏误的分类科德关于偏误分析的五个步骤:(1)搜集供分析的语料(2)鉴别偏误(3)对偏误进行分类(4)解释偏误产生的原因(5)评估偏误的严重程度,是否影响到交际。偏误的分类:按语言三要素:语音、词汇、语法偏误按偏误的严重程度:整体性偏误、局部性偏误按学习过程中对目的语的掌握情况:语内偏误、语际偏误;理解偏误、表达偏误按语体:口语中的偏误、书面语中的偏误科德的偏误分类法:(1)显性偏误、隐性偏误(2)前系统偏误、系统偏误、后系统偏误3.偏误的来源(1)母语负迁移(2)目的语知识负迁移(3)文化因素负迁移(4

6、)学习策略和交际策略的影响(5)学习环境的影响4.对待偏误的态度(1)对偏误的本质要有全面的认识。(2)教师预先了解学习者可能产生的偏误及偏误的来源,提供正确的示范以便学生模仿。(3)纠正学习者的偏误应讲究方式。5.偏误分析的意义与局限意义:(1)它是对比分析的继承和发展。(2)改变了人们对语言学习过程中所出现的偏误本质的认识。(3)对习得过程和习得规律的研究丰富了第二语言教学理论并促进其发展;其研究成果对整个教学活动提供了积极的反馈和依据,有利于教学实践的改进与提高。局限性:(1)正确与偏误的区分标准很难确定。(2)从目前对各种偏误的研究情况来看,还很不

7、平衡。(3)对偏误来源的分析研究并未深入下去,陷入公式化。(4)只研究中介语的偏误部分,而且是横切面式的静态分析,并未研究中介语的正确部分。三、运用分析和话语分析1.运用分析是对第二语言学习者运用目的语的全部表现进行分析,从而揭示中介语的发展轨迹。(1)国外研究概况:①克拉申:英语语素习得顺序②拉万;米龙:对儿童习得语言的跟踪调查(2)中国运用分析研究:孙德坤:1993《外国学生现代汉语“了·le”的习得过程初步分析》赵立江:1996《外国留学生使用“了”的情况调查分析》王建勤:1996《“不”和“没”否定结构的习得过程》施家炜:1998《外国留学生22类

8、现代汉语句式的习得顺序研究》孙德金:《外国学生汉语体标记“了”“着

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。