《长难句阅读恢复》PPT课件

《长难句阅读恢复》PPT课件

ID:45717769

大小:394.50 KB

页数:67页

时间:2019-11-16

《长难句阅读恢复》PPT课件_第1页
《长难句阅读恢复》PPT课件_第2页
《长难句阅读恢复》PPT课件_第3页
《长难句阅读恢复》PPT课件_第4页
《长难句阅读恢复》PPT课件_第5页
资源描述:

《《长难句阅读恢复》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、长难句阅读与翻译在表达一些较复杂的概念时,英、汉两种语言差别较大。英语的特点是:利用各种修饰语,构成较长的简单句,利用适当的连词将简单句构成更长的并列句或复合句,因此科技英语中常使用长句子。汉语的特点是:尽量分成几个简短的句子来说明某个概念,不经常使用较长的句子。汉语:中心词在后英语:中心词在前解决方法:从结构入手五大基本句型:①主+谓Isimled.②主+谓+宾Ilikeyou.③主+谓+间宾+直宾Igiveyoumyheart.④主+谓+宾+宾补Youmakemecrazy.⑤主+系+表Youaresopretty.我们

2、在分析句子的时候,先抓住句子的主干,就可以掌握本句的主要意思。然后再去分析其他的修饰成分,修饰成分包含:定语、状语、补语,以及插入语。Overtheyears,toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience.参考译文:多年以来,本身作为一个根本革新源泉的工具和技术在很大程度上已经被历史学家和科学哲学家所忽视。一、定语及定语从句定语从句功能

3、及位置功能:定语从句相当于形容词,修饰名词或代词,在句中作定语。位置:定语从句置于被修饰词之后。例:Thosewhoarewillingtoattendtheparty,signyournameshereplease.语法回顾定语:左二右六左二:限定词和形容词右六:介短、不定式短语、分词短语、形容词短语、定语从句、同位语从句TheboyThecuteboyThecuteboyinbluejeansismybrotherThecuteboywearingbluejeansThecuteboywhoiswearingblueje

4、ans一、定语及定语从句引导定语从句的关联词称为关系词,关系词有关系代词和关系副词。关系代词有that,which,who,whom,whose,as等,绝对没有what;关系副词有where,when,why,how等。关系词常有3个作用:①连接作用,引导定语从句。②代替主句中的先行词,甚至可能是主句中的一部分或者整个主句。③在定语从句中充当一句子成分。what定语从句不用what引导,名词性从句用what引导定语从句缺主语或宾语用which(先行词为物)名词性从句缺主语或宾语用what即:【1】做疑问词,what是指“什

5、么”例如:What‘syourname?,which是指“哪一个物体”Whichpendoyouwant.。【2】which一般可做定语从句连接词,例如:ThisisthepenwhichIwant.what一般可做名词性从句的引导词。例如:Whatyousaidistrue.定语的翻译方法(一)前置定语——直来直去ordinarythings普通的东西(事物)形容词作定语scientificrevolution科技革命,形容词作定语Drivingforce驱动力现在分词作定语(二)后置定语1.简单的后置定语——倒转乾坤th

6、einformationused所使用的信息thequalitiestobemeasured所要测定的特征。2.复杂的后置定语——一拆为二当一个单词或是词组的后置定语的意义和结构较为复杂的时候,我们把它倒置放在被修饰的单词或是词组的前面显得过于臃肿,这时我们就要考虑把后置定语拆开单独翻译,这种方法我们称之为:一拆为二复杂的后置定语——一拆为二Someofthesecausesarecompletelyreasonableresultsofsocialneeds.Othersarereasonableconsequenceso

7、fparticularadvancesinsciencebeingtosomeextentself-accelerating.其中一些原因完全是社会需求的必然结果,其它原因则是科学领域当中一些特定发展的必然结果,科学在某种程度上是自我发展的。3.多重后置定语——后浪推前浪theinsightsofgreatmenofgeniustheevidencefromexperienceconcerningcomparativevaliditypartofanexchangeofdutiesandentitlements.典型特征:A

8、(中心词)+介词(of)+B+介词(of)+C+….天才伟人的真知灼见有关相对合法性的经验证据义务与权利相交换的部分定语从句的翻译技巧:一是限制性定语从句,一类是非限定性定语从句(一)前置法当一个限定性定语从句结构和意义较为简单,或是较为简短时,我们把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。