欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45895142
大小:59.24 KB
页数:2页
时间:2019-11-19
《祁奚荐贤原文以及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、祁奚荐贤原文以及翻译 《祁奚荐贤》是春秋时期晋国的左丘明的编年体作品下面是小编整理的祁奚荐贤原文以及翻译希望对大家有帮助! 祁奚荐贤原文 祁奚请老⑴晋侯问嗣焉(2)称解狐(3)——其仇也将立之而卒又问焉对曰:“午也可(4)”于是羊舌职死矣(5)晋侯曰:“孰可以代之(6)”对曰:“赤也可(7)”于是使祁午为中军尉(8)羊舌赤佐之(9)君子谓祁奚于是能举善矣(10)称其仇不为谄(11);立其子不为比(12);举其偏不为党(13)《商书》曰:“无偏无党王道荡荡(14)”其祁奚之谓矣解狐得举祁午得位伯华得
2、官;建一官而三物成能举善也夫唯善故能举其类《诗》云:“惟其有之是以似之(15)”祁奚有焉 注释 (1)祁奚:字黄羊晋国大臣请老:告老请求退休 (2)晋侯:指晋悼公嗣:指接替职位的人 (3)称:推举解狐:晋国的大臣 (4)午:祁午祁奚的儿子 (5)羊舌职:晋国的大臣姓羊舌名职 (6)孰:谁 (7)羊舌赤:羊舌职的儿子 (8)于是:略等于现代的“于是” (9)佐之:辅佐他这里这指担当中军佐 (10)君子:作者的假托《左传》中习惯用来发表评论的方式于是:在
3、这件事情上举:推荐善:指贤者 (11)谄(chǎn):谄媚讨好不为谄:不算是谄 (12)比:偏袒偏爱为私利而无原则的结合这里指偏爱自己亲人 (13)偏:指副职下属党:勾结 (14)王道:理想中的政治荡荡:平坦广大的样子这里指公正无私这两句话见于《尚书·洪范》 (15)惟其有之是以似之:见《诗经·小雅·裳裳者华》只有有道德的人才能举荐像自己一样的人 祁奚荐贤翻译 祁奚请求退休晋悼公问祁奚谁可接任祁奚推荐仇人解狐正要立解狐解狐却死了晋悼公征求意见祁奚推举自己的儿子祁午正当此时祁
4、奚的副手羊舌职也死了晋悼公又问:“谁可接任”祁奚答道:“其子羊舌赤适合”晋悼公便安排祁午做中军尉羊舌赤佐助有德行的人称赞祁奚说这件事足可说明他很能推荐贤人推举仇人不算是诌媚;拥立儿子不是出于偏爱;推荐直属的下级不是为了袒护商书说:“没有偏爱没有结党王道坦坦荡荡公正无私”说的就是祁奚了解狐被举荐祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事真是能举荐贤人啊正因为自己为善所以能举荐与自己一样的人诗经说:“惟其有之是以似之”祁奚真是贤德的人(《左传·襄公三年》)
此文档下载收益归作者所有