【英语毕业论文】商务英语翻译技巧研究

【英语毕业论文】商务英语翻译技巧研究

ID:46314561

大小:66.00 KB

页数:4页

时间:2019-11-22

【英语毕业论文】商务英语翻译技巧研究_第1页
【英语毕业论文】商务英语翻译技巧研究_第2页
【英语毕业论文】商务英语翻译技巧研究_第3页
【英语毕业论文】商务英语翻译技巧研究_第4页
资源描述:

《【英语毕业论文】商务英语翻译技巧研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、商务英语翻译技巧研究摘要:随着各行各业正在逐渐向着全球一体化的方向发展,我国在国际上的商务活动也越来越多,所以在这种跨文化的背景下,商务英语在国际商务活动小起着越來越重要的作用。因此,[找我一六四五一五六九七,100%保你成功]如何准确地进行商务英语翻译也是商务活动能否成功的关键所在。本文旨在探讨在跨文化背景厂商务英语翻译的特点以及如何巧妙的运用商务英语翻译技巧,最终促进商务活动能够顺利的开展。关键词:商务英语;跨文化;英语翻译;技巧所谓的商务活动实际上就是人们Z间的交际活动的进行,而进行这项活动就和语言的交流和表达是分不开的。而作为交

2、流的载体,语言就是交流的工具。但是因为随着国际化活动越來越多,跨文化的语言交流是必不可少的,在文化差异的背景下就会出现许多沟通交流上的问题。英语作为世界上使用最广泛的-•种语言,在国际商务活动中是一种重要的交流沟通工具,商务英语在其中起着桥梁的作用。但是商务英语与一般的英语翻译有一定的差别,商务英语更加专业性和实用性。也正是因为它的专业性使得在进行商务活动的过程中需耍更高的耍求才能更好的交流。由于东西方文化差异,商务英语翻译很容易出现一些错谋。所以本文在跨文化的背景厂仔细研究商务英语翻译的特点,在实际运用过程中还有根据文化差异巧用不同程

3、度的翻译技巧,从而确保交流沟通能够正确、有效的进行。一、商务英语的特点商务英语虽然是英语表达、交流的一种分支,但在实际的运用过程中受到各国文化差异的不同影响,所以造成文化差异的翻译表达、交流。在这种情况下,就需要翻译者在翻译的过程中具备文化茅异翻译的意识,在实际的翻译过程中,通过运用翻译技巧将文化差异正确的表达出来,从而使合作双方都能够完全的理解,最终达成商务合作的意向。商务英语具备适用性和交际性,也就是说它既有英语交流的特点述有能够有效的进行商务活动的特点。除此Z外,商务英语述有一个比较明显的特点就是它的简洁性,因为在许多的商务活动中

4、,合作的双方能够快速的达成合作意愿,在表达过程屮就会使用-•些比较简单明了的语句进行表达,在这种情况匚就需耍翻译者能够准确的把握住商务英语所表达的中心思想,并且能够将简单的句子所表达的意思都能完全的翻译出来,使翻译的准确性得到保证。还冇一个就是在商务英语的交流过程屮,大多数的语句采用了被动语句,这也要求在商务英语的翻译过程屮能够分析出语句的主次关系,将所需要表达的意思正确无误的表述出来。因为商务活动必然会涉及到合同的签订,合同都是冇法律效应的,我们在进行商务英语的翻译时不但要求翻译的止确性,能要对i些专业的术语能够进行止确的翻译并符合相

5、关的法律。止是因为合同的签订,所以在商务英语的翻译过程小也要保证具有很强的逻辑性和连贯性。在实际的翻译工作中,耍反复的对合同的内容进行仔细阅读,仔细研究其所表达的意思,最终能够正确有效的将其进行翻译。正是因为商务英语有着很强的专业性,所以在翻译过程中商务英语还需要有很强的严谨性。大多数的商务活动都是对一个事情进行准确的表述,在这种情况下,在实际翻译所用的词汇都必须是非常严谨的。但是英语一词多义的情况在给商务英语的翻译带來一定的影响,需要翻译者准确的把握住语句表达的意思以及一词多义的词语的正确语义,最终正确的将其进行翻译。二、商务英语的翻

6、译技巧(一)提高文化茅异的意识,巧妙的运用意译在商务活动过程中,因为所处国家的不同,所受到的文化熏陶是不一样的,因此在对同一件事情的表达上会存在文化差异。所以在实际的商务英语翻译过程中,我们应该根据合作双方国家的文化背景的不同止确的选择表达词汇进行准确的表达,这在商务活动中有着非常重要的作用。如果在实际的商务英语翻译过程中忽略了这点,没有能够将文化的并片性考虑进去,只是按照木国的文化对其进行翻译,有时候不能正确的表达,甚至有的时候会出现误解,最终导致双方的合作不能很好地进行,最终失去了合作的机会。所以我们在实际的商务英语翻译的时候,需要

7、有文化差异的意识,对合作方国家的文化背景进行详细、全面的了解,在翻译时将这些考虑进去,最终能够愉快的沟通、合作。在许多的商务英语的翻译中需要对语句进行意译,这样能够使资料的意思能够正确的表述出来。当然,在商务英语翻译的意译过程中必然对资料的字面意思进行和应的取舍,但是这样的翻译能够更好地将材料表达出来。一般情况下的商务英语意译分为两种:一种是直接意译,另一种就是转换意译。直接意译就是对材料的所表达的通过寻找准确的词汇直接将其进行翻译,而转化意译不是这样的,它更多的是通过对材料所描述的进行更全面的诠释,大部分不是英语词典中词汇所对应的意思

8、,这样能够更好的表达材料的一些特征、功能等。例如:Adiamond1astsforever就需要对其进行转化意译,其意译为:钻石恒久远,一颗永流传。这样翻译的句子既表达了商品的功能和特点,也能更加吸引消费者

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。