浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服

浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服

ID:46745406

大小:63.50 KB

页数:5页

时间:2019-11-27

浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服_第1页
浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服_第2页
浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服_第3页
浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服_第4页
浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服_第5页
资源描述:

《浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅论汉语思维在英语写作中的表现及其克服摘要:在《英语写作》的教学中,笔者发现学生的习作中中式英语现象普遍比较严重。本文将列举一些从学生习作中挑选出来的受中文思维影响严重句子的实例,探讨其用词或句法结构上存在的问题,希望能帮助学生克服这些问题,提高英语写作能力。关键词:英语写作汉语思维词汇句法中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1672-1578(2013)07-0016-021英语写作中的中式英语现象普遍1.1词汇使用错误首先,词语搭配不当。比如,有同学在谈到兼职的好处时写到:"Takingapart-timejobcanhelpuslearnmoreknowledg

2、e・”英语单词ulearn??对应汉语意思“学习”。但表示学习知识,与"knowledge”搭配,应该用“啓in”或者"acquired其它的包含“学习”的短语,如“学习外语”可用“learn/studyaforeignlanguage学习技能”应该用masterask订1","学习成绩"是"academicrecords”,"学习别人的长处”是“emulateothers'strongpoints”,而"以雷锋为学习榜样"则是ufollowtheexampleofLeiFeng”。英次,词性使用错误。学生普遍对英语词汇词性敏感度不高。经常会出现词性误用的现象。比如说,有学生在描

3、写中秋节明月时写到:Iheardthatthemoonwillbethemostcircletonight.改句子中,学生在本该用形容词(full或round)的情况下,使用了汉语意思相同的名词(circle)o再次,“let”、“make”结构的滥用。英语单词let,make等对应汉语意思“让”、“使”。比如说,学生想表达“今天看了一部纪录片,它让我想起了哈利?波特”,TodayIsawadocumentaryfilmcalled---.ItletsmethinkofthemovieHarryPorter.而“让某人想起"的地道英语表达应该用remindmeof0英语中"让某人

4、做某事"则多用asksbtodosth或havesbdo来表示,如"妈妈让我摆好桌子”,Mymomaskedmetosetthetable/Mymomhadmesetthetable;u老板让我重写报告",Thebossaskedmetorewritethereport/Thebosshadmerewritethereport.下面是“make”的误用。冇的学生想表达“台风吹倒了很多树”,Thetyphoonmakes且lotoftreesb1owndown(台风使很多树吹倒了)。该句主语是台风,直接用blowdown做谓语动词便可,句子可改为Thetyphoonb1ewdown

5、alotoftrees.又如,学生想表达“使我不解的事情是”,Onethingmademeconfuse,"confuse"一词本身就是“使困惑”的意思,该句应该改为Onethingthatconfusedmeis…。英语屮make表示"让”、"使”时,多用sbl/sth+make+sb2+adjective(一人或一物让另一人觉得怎样)或sbl+make+sb2+do(一人使另一人做某事)的结构,如Youmademesick,Yourwordsmademeangry,Mymommademestayathomeandtakecareofmyyoungersister.1・2句子结

6、构性错误很多学生对英语句子结构缺乏基本掌握。在用英语进行写作时,偏向于把想要表达的内容先用屮文想好,再分解成词或短语,寻找英文单词或短语一一进行对应。这样写出来的句子除了语法上错误百出之外,通常也让人(尤其是以英语为母语的人)很费解。下面是几位同学的原文:1/drivethecar/bringhim/gooutside/atonce.(—位同学在家照顾弟弟,弟弟说要出去买糖吃,“我/马上/开车/带他/出去”。)Atnight,we/bringforward/goout/appreciatethemoon/alongthesideoftheriver.(一位同学描写中秋夜赏月,"晚

7、上,我们/提出/出去/河边/赏月”。)2如何克服母语对英语写作的影响2.1加强词汇学习。首先,英语屮近义词和一次多义现象都很普遍。很多英语词汇翻译成汉语后,意思相近其至完全相同,但是实际上内涵和用法不相同。仅仅通过中文意思来记忆单词,往往会造成认识但并不能正确使用这个单词。比如说“doubt”和“suspect,”都翻译成“怀疑”,但doubt实际上是不相信后面所说的事,而suspect则相反,表示相信后面所说的事。又比如说“question”和“problem”都翻译成"问题”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。