1996年翻译真题精解版

1996年翻译真题精解版

ID:47355427

大小:32.50 KB

页数:4页

时间:2019-08-06

1996年翻译真题精解版_第1页
1996年翻译真题精解版_第2页
1996年翻译真题精解版_第3页
1996年翻译真题精解版_第4页
资源描述:

《1996年翻译真题精解版》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、1996年翻译真题精解版 Thedifferencesinrelativegrowthofvariousareasofscientificresearchhaveseveralcauses.71.Someofthesecausesarecompletelyreasonableresultsofsocialneeds.Othersarereasonableconsequencesofparticularadvancesinsciencebeingtosomeextentself-acceleratin

2、g. 结构分析:   这两个句子的主谓都相对简单。第一个句子的主语是someofthesecauses,而第二个句子的主语是代词others,它指代前面出现过的名词causes。但是第二个句子的谓语后的表语reasonableconsequences后面接了一个很长的后置定语,首先是介词of修饰consequences,然后又是介词inscience修饰前面的名词advance,最后是现在分词beingtosomeextentself-accelerating修饰前面的名词science。这种后置定

3、语现象在英语中很普遍。核心词汇:   causes(原因);reasonableresults(必然结果);particularadvances(特定进步);tosomeextent/degree(在某种程度上);self-accelerating(自我加速)参考译文:   在这些原因中,有些完全是社会需求的必然结果/自然而然地来自社会需求,而另一些原因则是由于科学在一定程度上自我加速而产生某些特定发展的必然结果。测试点:名词的后置定语;词义理解与表达 72.Thistrendbeganduring

4、theSecondWorldWar,whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.结构分析:   该句的主谓是thistrendbegan,后面的duringtheSecondWorldWar做时间状语,when引导的是个定语从句,修饰前面的时间名

5、词。在when引导的定语从句里,severalgovernments做主语,cametotheconclusion做谓语和宾语,后面的引导词that因为它不在句中做任何成分,所以that引导的是个同谓语从句。在同谓语从句中,thespecificdemands做主语,引导词that因其在后面的从句里做make的宾语,所以引导的是个定语从句,在定语从句中agovernment做主语,wantstomakeof做谓语,itsscientificestablishment做前面动词的宾语。Cannotge

6、nerallybeforeseenindetail是个被动结构,做同位语从句中主语thespecificdemands的谓语部分。核心词汇:   makethespecificdemandsofsb.(对某人提出具体的要求),但英语中经常把这个动词短语中的名词分开后再提前到前面做主语,比如paymuchattentionto也可以改成为Muchattentionhasbeenpaidto等这样的形式,这主语动词短语中名词和动词的分隔现象。Scientificestablishment科研机构,是个固

7、定短语。Indetail详细地/具体地。参考译文:   这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。测试点:定语从句;同谓语从句;词组的分隔; 73)Thisseemsmostlyeffectivelydonebysupportingacertainamountofresearchnotrelatedtoimmediategoalsbutofpossibleconsequenceinthefuture.结构分析:   这个句子的主语是

8、this,指代前面提到的问题,应该理解为:这个问题。谓语是seemsmosteffectivelydone(解决),介词by后面接的成分是个方式状语,表示“通过”的意思。介词by的宾语是supportingacertainamountofresearch,而research后面接的是个由not…but这个孪生姐妹词引导的后置定语,第一个后置定语是notrelatedtoimmediategoals,第二个后置定语是butofpossibleconsequenceint

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。