研究生英语综合教程(上)课后翻译答案

研究生英语综合教程(上)课后翻译答案

ID:47520145

大小:29.00 KB

页数:3页

时间:2020-01-12

研究生英语综合教程(上)课后翻译答案_第1页
研究生英语综合教程(上)课后翻译答案_第2页
研究生英语综合教程(上)课后翻译答案_第3页
资源描述:

《研究生英语综合教程(上)课后翻译答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、研究生(英语)课后部分翻译答案1.“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。“Businesshappens24/7/365,whichm

2、eansthatcompetitionhappens24/7/365,aswell,”saysHaut.“Onewaythatcompanieswinisbygetting‘there’faster,whichmeansthatyounotonlyhavetomobilizeallofthefunctionsthatsupportabusinesstomovequickly,butyouhavetoknowhowtodecidewhere‘there’is!Thiscreatesarequirementnoton

3、lyforpeoplewhocanactquickly,butforthosewhocanthinkfastwiththecouragetoactontheirconvictions.Thisneedstorunthroughoutanorganizationandisnotexclusivetomanagement.”(第一章P29第一段)2.最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师们来

4、说,当管理阶层对他们理应受到的特别尊重表示肯定时,便又获得了另一种形式的精神报酬。Lastly,professionalstatusencompassesadherencetoethicalstandards.Mostlawyersfindselfworthinsettinganexample—bothwithintheprofessionandwithinthelargersociety—asethicalactors.Whenmanagementaffirmsthespecialrespectduetolaw

5、yerswhoactwiththeutmostintegrityandcivilityinalloftheirprofessionaldealings,itprovidesyetanotherformofcompensation.(第一章P29第二段)3.最近的调查显示越来越多的人抱怨饭菜质量平平,价格昂贵,而法国烹饪的衰落还不止于此。这在法国可不是个小问题,要知道2002年美食旅游为法国创收180亿欧元,占到全部旅游收入的1/4。越来越多的餐馆老板反映政府的税收和经济政策限制了他们的利润,也就影响了他们投资和雇

6、佣更多人手的能力。束缚他们手脚的是令法国不那么光彩的繁琐拖拉的公事程序,更不要说那些来自欧盟的规定,从销售税到布里乳酪里含细菌的指标统统都在严格的掌控之中。Thedeclinegoeswellbeyondrecentsurveysthatshowgrowingcomplaintsaboutmediocrequalityandhighprices—nosmallconcerninacountrywheretourismegastronomiqueearned18billioneurosin2002,aquarter

7、ofalltouristrevenues.Moreandmorerestaurateurssaythatgovernmenttaxandeconomicpoliciesarelimitingtheirprofits,andtherebyhurtingtheircapacitytoinvestandhiremorestaff.TheyhavebecomeensnarredintheredtapeforwhichFranceisinfamous—nottomentionedictsfromBrusselsthataf

8、fecteverythingfromsalestaxestothebacteriaintheBrie.(第二章P59第一段)4.浙江菜口味清淡,精致玲珑,是长江下游区域菜肴的代表。西湖醋鱼是其中的一道名菜。这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般纯正。因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。Zhejiangc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。