Cohesive Difference between Chinese and English

Cohesive Difference between Chinese and English

ID:494948

大小:38.00 KB

页数:4页

时间:2017-08-15

Cohesive Difference between Chinese and English_第1页
Cohesive Difference between Chinese and English_第2页
Cohesive Difference between Chinese and English_第3页
Cohesive Difference between Chinese and English_第4页
资源描述:

《Cohesive Difference between Chinese and English》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、CohesiveDifferencebetweenChineseandEnglishTexts张燕琴(中山大学外语学院,广州510275)Asweallknow,duetothedifferencesofthinkingandculture,thesyntaxesofEnglishandChinesearequitedifferent.Inthefollowingpaper,IwouldliketoanalyzeasampletranslationfromChinesetoEnglishintheperspect

2、iveoffunctionalsyntax,withtheemphasisonitstextualcohesionandcoherence,andtotryfindingoutsomecohesivedifferencesbetweenChineseandEnglishconcerningthisaspectandthereasonsbehind.ThesampletextcomesfromZhufu(theNewYearSacrifice)writtenbyLuxunandtranslatedbyYangXia

3、nyiandGladysYang.(1)“OfallthepeopleIhadseenduringthisvisittoLuzhen,nonehadchangedsomuchasshehad.(2)Herhair,streakedwithgrayfiveyearsbefore,wasnowcompletelywhite,makingherappearmucholderthanonearoundforty.(3)Hersallow,dark-tingedfacethatlookedasifithadbeencarv

4、edoutofwoodwasfearfullywastedandhadlostthegrief-strickenexpressionithadbornebefore.(4)Theonlysignoflifeaboutherwastheoccasionalflickerofhereyes.(5)Inonehandshehadabamboobasketcontainingaclipped,emptybowl;intheother,abamboopole,tallerthanherself,thatwassplitat

5、thebottom.(6)Shehadclearlybecomeabeggarpureandsimple.”Thisselectedtextisthedescriptionof“her”(Xianglin’sWife’s)appearance.Thefirstclause,adeclarativeone,playsakeyroleinorganizingthetext,foritisthetopicsentenceofthisparagraph.Clauses(2),(3),(4),(5)elaborateont

6、hissentencefromdifferentaspectsbydescribingXiangLin’sWife’shair,face,eyesandthingsinherhand.Themainclausesof(2),(3),(4)areallintheneatrelationalprocess.Thefirstsentencebeginswithanadjunctasthetheme—“ofallthepeople…”,whichlistsoutthechoicescopetothefollowingpr

7、onoun---“none”.Here,“she”isanendophoricreference(anaphoric).Accordingtothecontext,“she”referstoXiangLin’sWife.(2)and(3)arebothattributiverelationalprocess.In(2),anattributiveclauseisusedtodescribeXianglin’swife’shair5yearsbefore,andtheadjective“gray”constitut

8、esacontrastwiththepredicative“white”onthemainclause.Thefollowingadverbialtellsaboutwhatthewhitehairhascausedtoherappearance.Inmyopinion,thereisacontextually-determinedellipsis(whichis)bef

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。