英语翻译基本理论.ppt

英语翻译基本理论.ppt

ID:50344173

大小:336.50 KB

页数:75页

时间:2020-03-12

英语翻译基本理论.ppt_第1页
英语翻译基本理论.ppt_第2页
英语翻译基本理论.ppt_第3页
英语翻译基本理论.ppt_第4页
英语翻译基本理论.ppt_第5页
资源描述:

《英语翻译基本理论.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、LectureOneAnintroductionContentsofthislectureAbriefintroductiontothiscourse;2.Coursearrangement;3.Requirementsofthiscourse;4.Anintroductiontotranslation;TranslationTheoryandPracticeisacourseforEnglishmajorofseniorones.ItdemandsyoutogoontrainingyourbasiclanguageskillsandlearnmoreaboutEngl

2、ishmajor.Meanwhile,itdemandsyougoonenlargingyourscopeofknowledgeandstrengtheningyoursensibilitytoculturaldifferencessoastoimproveyourabilitytotranslatebetweenEnglishandChinese.理论性;实践性翻译是一项艰辛的劳动Itisprobablythemostcomplextypeofeventsinthehistoryofthecosmos.(I.A.Richards,1953)Itisquitedeman

3、ding.Manypeopleholdthatexceptionaltranslatorsareborn,notmade.(e.g.Nida)Potentialtranslatorsmusthaveahighlevelofaptitudeforthecreativeuseoflanguage.Itisnotaperipheraldiscipline,butwhatitinvolvesgoesbeyondtheboundaryofanyparticularbranchoflearning.Itisnotinter-lingualtransfer,butcross-cult

4、uraltransfer.(MarySnell-Hornby)PrerequisitesofatranslatorTheenhancementofourpoliticalconsciousnessThebettermentofourcommandoftherelevantlanguagesThebroadeningoftherangeandscopeofourgeneralknowledge.ByZhouEn-laiCoursearrangementIntroductionTranslationtheoryTranslationskillsandpracticeExer

5、cisesRequirements1.Classattendance(Ifyourabsencegoestothreetimes,includingthethirdone,yourfinalmarkswillbedecreased.)2.Classperformance(Everyoneofyouwillbedemandedtotranslate/interpretintheclassandIwillrecordthem)3.ExamTosumupWhy(为何翻译?)What(何为翻译?)How(翻译何为?)BasicKnowledgeofTranslationTheo

6、ryTranslationTranslationcriteriaorprincipleTranslationstrategiesLiteraltranslationandliberaltranslationTerms“洪荒造塔语言殊,从此人间要象胥”(马祖毅,2004:1)Translationexistsbecausemenspeakdifferentlanguages.(Steiner,2001:51)斯坦纳说:“翻译之所以存在,是人们讲不同的语言。”“正是因为语言不通,人们才产生要对话的欲望……才产生翻译”(郑海凌,2000:5)西欧所以能有今天的文明,用一个西方

7、学者的话来说,这要“归功于翻译者”。(Kelly:1979:1)五千年来,虽然经历了不少波折,走过了不少坎坷的道路,但是中华文化却一直没有消逝?“倘若拿河流来作比,中华文化这一条大河,有水满的时候,也有水少的时候,但却从未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化所以能常葆青春,万应灵药就是翻译。翻译之为用大矣哉!”(林煌天,1997:季羡林序)Thedefinitionintheolddays翻译活动在中国由来己久,在《礼纪.王制》

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。