高级口译翻译汉英口译实践40篇.doc

高级口译翻译汉英口译实践40篇.doc

ID:50807438

大小:119.50 KB

页数:24页

时间:2020-03-14

高级口译翻译汉英口译实践40篇.doc_第1页
高级口译翻译汉英口译实践40篇.doc_第2页
高级口译翻译汉英口译实践40篇.doc_第3页
高级口译翻译汉英口译实践40篇.doc_第4页
高级口译翻译汉英口译实践40篇.doc_第5页
资源描述:

《高级口译翻译汉英口译实践40篇.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、高级口译翻译汉英口译实践40篇(1)第一篇回顾与展望回顾过去,东亚地区发生了深刻变化,取得了巨大进步。展望未来,我们可以满怀信心地说,推功东亚经济和社会发展达到新的水平,已经具备了比较良好的条件。Inretrospect,profoundchangesandtremendousprogresshavetakenplaceinEastAsia.Lookingahead,wecansaywithfullconfidencethatrelativelysoundconditionsexistforEastAsiatoraiseits

2、economicandsocialdevelopmenttoanewlevel.维护地区的和平与稳定,发展经济科技,扩大互利合作,促进共同繁荣,成为东亚各国的共识。东亚国家致力于在相互尊重、平等相待、互不干涉内政的基础上发展相互关系,通过友好协商妥善处理存在的某些分歧。东亚政局稳定,国家关系良好。这为东亚各国保持经济持续增长,发展经济合作,创造了重要的前提条件。IthasbecomethesharedunderstandingofEastAsiancountriestomaintainregionalpeaceandstabi

3、lity,developtheeconomy,scienceandtechnology,expandmutuallybeneficialcooperation,andpromotecommonprosperity.EastAsiancountriesarecommittedtothedevelopmentoftheirrelationsonthebasisofmutualrespect,treatingoneanotherasequalsandnon-interferenceinoneanother’sinternalaffa

4、irsandproperlyaddressingsomeexistingdifferencesthroughfriendlyconsultations.Withpoliticalstability,EastAsiancountriesenjoygoodrelationsamongthemselves.ThishasprovidedanimportantprerequisiteforthesustainedeconomicgrowthofEastAsiancountriesandthedevelopmentoftheirecon

5、omiccooperation.东亚国家具有相当的经济实力,有的进入了发达阶段,有的踏上了新兴工业化的航程,有的正在步入快速发展的行列。这一地区拥有丰富的劳动力资源和自然资源,各国都在按照自己的实际情况确定发展战略,不断调整产业结构,转变增展方式,促进科技进步,加强对外经济联系。这为东亚各国开展经济合作提供了广阔的空间。EastAsiancountrieshavebuiltupsignificanteconomicstrength.Somehaveenteredthedevelopedstage,othershavejoine

6、dtherankofnewlyindustrializednations,andstillothershaveembarkedontheroadofrapidgrowth.Endowedwithrichhumanandnaturalresources,countriesinthisregionhaveformulatedtheirdevelopmentstrategiesinlightoftheiractualconditions,constantlyreadjustedtheirindustrialstructure,eff

7、ectedshiftsinmodesofgrowth,promotedscientificandtechnologicalprogress,andstrengthenedexternaleconomicexchanges.AllthishasprovidedabroadscopeforEastAsiancountriestoengageineconomiccooperation.东亚各国人民在漫长的历史实践中创造了自己的优秀文化。这种文化传统,以社会集体为重,崇尚自尊自强、艰苦奋斗、勤劳节俭、谦虚好学的美德,处理人际关系提倡和

8、洽协调,对待国际关系主张和平共处。这是宝贵的精神财富。只要东亚各国结合本国的实际,顺应时代的潮流,弘扬和运用这些具有东方特色的文化传统和智慧,同时经济吸取世界各国人民创造的一切进步文明成果,就可以为不断发展东亚经济合作提供精神动力。Throughtheirlonghistor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。