欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:51425891
大小:31.50 KB
页数:5页
时间:2020-03-24
《旅游文本翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、MTI汉英翻译(下)旅游文本翻译1、请翻译以下文字武陵源风景名胜区位于湖南省张家界市。总面积264平方公里,由张家界国家森林公园、索溪峪和天子山等组成。境内共有3103座奇峰,姿态万千,蔚为壮观。加之沟壑纵横,溪涧密布,森林茂密,人迹罕至,森林覆盖率85%,植被覆盖率99%。区内地下溶洞串珠贯玉,已开发的黄龙洞初探长度达11公里。武陵源以奇峰、怪石、幽谷、秀水、溶洞“五绝”而闻名于世。2、请从功能翻译的角度,修改以下译文。•轻快的龙舟如银河流星,瑰丽的彩船似海市蜃楼,两岸那金碧辉煌的彩楼,连成一片的水晶宫,是仙境?是梦境?仰视彩鸽翻飞,低眸漂灯留霓,焰火怒放,火树银花,灯舞回旋,千
2、姿百态。•Thelightsomedragonboatsappearontheriverasthoughthestarstwinkleinthemilkyway.Therichlydecoratedpleasureboatslooklikeasceneofmirage.Thesplendidawningsingreenandgoldchainintoapalaceofcrystal.Isthisafairlylandorameredream?Lookingabove,youcanseethebeautifuldovesflying.Lookingbelow,youcanseethe
3、sailinglampsglittering.Crackingarethefireworks,whichpresentyouapictureoffierytreesandsilverflowers.Circlingarethelantern-dancers,whopresentyouavariationofexquisitemanner.
此文档下载收益归作者所有