盘点那些爆笑菜名神翻译.ppt

盘点那些爆笑菜名神翻译.ppt

ID:51564501

大小:1.86 MB

页数:15页

时间:2020-03-23

盘点那些爆笑菜名神翻译.ppt_第1页
盘点那些爆笑菜名神翻译.ppt_第2页
盘点那些爆笑菜名神翻译.ppt_第3页
盘点那些爆笑菜名神翻译.ppt_第4页
盘点那些爆笑菜名神翻译.ppt_第5页
资源描述:

《盘点那些爆笑菜名神翻译.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、byLizzy盘点那些爆笑菜名神翻译"吃货"Gourmet美食家Glutton贪吃的人Foodie?Foodjunkie麻婆豆腐Tofumadebywomanwithfreckles一脸雀斑女人做的豆腐将吐槽进行到底!!边吃豆腐边在脑海中浮现出那个满脸雀斑的女人,筒子们你们还吃的进去不???参考翻译:Mapotofu直译法四喜丸子Fourgladmeatballs四个高兴的肉团将吐槽进行到底!!师傅,您这样取名字,您让那些不高兴的肉团情何以堪!!!BraisedPorkBallsinGravySauce童子鸡Chickenwithoutsex还没有性生活的鸡将吐槽进行到底!!这样

2、的话,,,人家婚都没结,您就给吃了,会不会有点不太厚道啊~还有如果是母鸡的话是不是应该叫'处女鸡’啊哇咧Springchicken口水鸡SlobberingChicken将吐槽进行到底!!小鸡流口水=罪恶感+对菜真的是没有好感SteamedChickenwithChiliSauce夫妻肺片Husbandandwife'slungslice将吐槽进行到底!!丈夫和妻子的肺片。。。。。。警察蜀黍会来抓人的不。。。。。。Couple’sSlicedBeefinChiliSauce菜品名翻译的问题中国佳肴习惯运用象征性的意义命名,比如“龙凤呈祥”、“蚂蚁上树”等,而西餐的命名与中餐的命名

3、相比则要直接很多,这些象征意义在西方是不容易理解的。大部分的菜名是按照直译法的原则去翻译的,基本上大部分的翻译会忽视名字本来要表达的意思而让老外造成误解。总结菜品名翻译技巧主材料+辅料青椒肉丝“ShreddedPorkwithGreenPepper烹饪做法+主材料葱爆羊肉“QuickFriedLambwithScallioninGingerSauce”注释+图片对于那些带有文化典故和象征意义色彩比较浓郁的中餐菜名的翻译,通过附带注释和添加图片两种形式来展现

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。