科技英语中的隐喻思维与翻译.pdf

科技英语中的隐喻思维与翻译.pdf

ID:52287010

大小:237.91 KB

页数:4页

时间:2020-03-26

科技英语中的隐喻思维与翻译.pdf_第1页
科技英语中的隐喻思维与翻译.pdf_第2页
科技英语中的隐喻思维与翻译.pdf_第3页
科技英语中的隐喻思维与翻译.pdf_第4页
资源描述:

《科技英语中的隐喻思维与翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第17卷2期中国科技翻译Vol.17.No.22004年5月CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALMay.2004·译海论坛·X科技英语中的隐喻思维与翻译周红民(株洲工学院外语系 株洲市 412008)摘 要 即使是科技含量较高的科技文本,也会大量借用日常生活语言和其他学科词汇,这是一种隐喻现象,其实质是借用日常生活和其他学科中的概念喻指新的科学技术概念。本文对之进行了阐述,最后用实例归纳了这种语言现象的翻译要点。关键词 科技语言 借用日常生活和其他学科语言 隐喻 翻译AbstractEventhemos

2、ttechnicaltextscontainanumberofeverydayexpressionsandtermsborrowedfromoth2erdisciplines.Suchexpressionsandtermsareactuallyusedtointroducenewconcepts.Followingabriefdiscus2sionoftheseexpressions,methodsarealsorecommendedfortranslatingthembywayofexamples.KeyWordsSci2Techlanguageev

3、erydayexpressionstermsborrowedfromotherdisciplinesmetaphoricalex2pressionstranslation  一般认为,科学研究依赖逻辑思维、概念思常采用形象思维,运用形象词语,修辞方式比较[3]维,其思维形式是人类共有的(shared),因而反灵活。例如:Thespaceflighthadtobeabort2映这种思维的科技语言是非语境化(decontextu2edbecauseofdifficultiesofthecomputer.宇宙飞alized),不具文化个性、民族特征(free

4、fromcul2行由于计算机故障而流产。奈达认为形象性语[4]tureandnationalidentity)的物质形态。在这种言不是文学语言的专利,甚至专业级别适中思想指导下,很多翻译理论家都认为科技语言只的科研论文也象LewisThomas在其科研著作有指称(referential)、信息(informative)、指示(di2TheLivesofaCell(细胞的生命形态)的引言中rective)功能,不具表达(expresive)、交感(phat2所描述的那样,极富隐喻性、形象性“:Evolutionic)、美学(aethestic)功能。如W

5、ilss就认为LSPisstillaninfinitelylongandtediousbiological文本只有字面意义(denotation),没有内涵意义game,withonlythewinnerstayingatthetable,[1](connotation),而纽马克认为,如果科技语言buttherulesarebeginningtolookmoreflexi2[4]没有大众化、普及化、成为人们日常生活语言不ble.”本文不打算从修辞角度来讨论科技英语可或缺的部分之前,它就不会具备情感、内涵、联中的隐喻和翻译,也不打算以科普读物作为素材[

6、2]想、音韵等美学意义。出现这些观点的原因来讨论语言的隐喻性,而是从认知的角度来阐释至少有二:其一,以文学语言的修辞手段为标准那些专业含量较高的隐喻性语言和翻译方法。来衡量科技语言,那么科技语言不存在诸如隐1 隐喻解释新视角喻、夸张、含蓄、婉陈、拟人、反衬、幽默等现象。111现代隐喻学认为,隐喻是人们认识客观世界其二,把科技语体类型绝对化、单一化,以为科技的工具,它利用人们熟知的事物类比陌生的事文体指的就是那些阐明科学概念的科研论文,记物,把熟知事物的功能、特征、形状、性质、过程、录试验步骤与测试数据的实验报告,告知使用方状态映射到陌生的事物中去,从而

7、对此种事物产法、安装调试的说明书,因此语言反映的内容是生更加清楚明晰的认识。我们先来观察mother客观事实、科学规律、生产实践中的手段。其实,和parent两个词的复合构词形态:motherplant科技文体可以分为若干子文体,如方梦之教授就母株(植物学)、mothercell母细胞(生物学)、提出科技英语“体中有体”的说法,象科普读物经motherofvinegar醋母(微生物学)、motherlawX收稿日期:2003—08—24/4748中国科技翻译                     17卷母法(法学)、aparentcompound母体

8、化合物(化凝土、arcingvoltage起弧电压、crane鹤→起重学)、parentmat

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。