论汉语的处所突显性质

论汉语的处所突显性质

ID:5276970

大小:259.88 KB

页数:10页

时间:2017-12-07

论汉语的处所突显性质_第1页
论汉语的处所突显性质_第2页
论汉语的处所突显性质_第3页
论汉语的处所突显性质_第4页
论汉语的处所突显性质_第5页
资源描述:

《论汉语的处所突显性质》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、ContemporaryResearchinModernChineseNo.10(October2008).18-27*論漢語的「處所突顯」性質林宗宏(國立清華大學)Abstract:ThispapershowsthatMandarinChineseisa"locative-prominent"language.LocativesubjectsareveryproductiveinMandarinChinese.Whatismore,theydon'tneedtoresultfrominversionofaninternallocativeexpression;theycanbebas

2、e-generatedinthesubjectposition.WeclassifythelocativesubjectsinMandarinChineseintofourtypes,the"canonical","existential","occurrence",and"agentive"locativesubjects.Thesefourtypescanbefurtherreducedtotwogeneraltypes,namelythoselicensedbythelightverbEXIST,andthoselicensedbythelightverbOCCUR.Thispa

3、peralsoconjecturesabouttheoriginofsuchlocativeprominenceofMandarinChinese.ItissuggestedthattheproductivityofthelocativesubjectsinMandarinChinesecouldoriginatefromtheworkingofthefunctionalcategoryLocusPintheancientSino-Tibetanlanguages.Keywords:Locativeprominence/詳攝緻鷄㸪MandarinChinese/猿辨,locatives

4、ubject/詳攝倰辨㸪lightverb/錘哲輷㸪existential/帀妰㸪occurrence/穐確1引言很多語言學家都認為漢語是一個「主題突顯」(topic-prominence)的語言,因為「主題」這個觀念在漢語的語句構成中扮演著重要的角色(參Tsao1979,LiandThompson1981,梅祖麟1991等)。然而很少人知道漢語的處所主語(locativesubject)非常發達,以致於我們可以說漢語也是一個「處所突顯」(locative-prominence)的語言。舉個例子來說,許多漢語的主事句(agentivesentences)都能夠很輕易地轉換成帶有處所主語

5、的句子:(1)張三握著一把槍(2)張三的手裡握著一把槍例句(1)和(2)裡的「握」這個動詞,在語意上應該選擇一個能採取「握」的動作的有生體為主語。的確(1)中的「張三」符合這個語意要求,但(2)的主語變成一個處所詞「張三的手裡」,完全不符合這個語意要求。可是(2)這個句子卻是非常好。我們和英語做對比:(3)Johnholdsaguninhishand.(4)*InJohn’shandholdsagun.例句(4)的不合語法顯示英語不容許像漢語(2)一般的處所主語。其實漢語還有其他種類的處所主語,是英語不能容許的。由此可見處所主語的確是漢語語法中的一個非常特別的現象,值得深入了解。*本文

6、作者感謝黃漢君,黃于珊,沈力,楊中玉等幾位對本文初稿提供寶貴意見。若有錯誤,為作者之責。18現代中国語研究(第10期2008.10)在這篇論文中,我們要對漢語的處所主語做一番介紹,並且探討它們的性質。在第二節我們首先會把英文的處所主語做一個簡單的介紹,並且與漢語的處所主語做比較。第三節和第四節討論漢語兩種特別類型的處所主語,也就是由輕動詞(lightverb)EXIST和OCCUR所引介的處所主語。第五節討論另一種類型的處所主語,稱為「主事處所主語」。第六節討論漢語「處所突顯」性質的可能起源,並且提出結論。2英語和漢語裡的處所主語首先我們看英語的處所主語。英語的處所主語一般是由謂語內部

7、的一個處所詞組(可以是補語或附加語)經由移位而成為句子的主語–這就是所謂「處所倒裝」(locativeinversion)的現象。有關英語處所倒裝的現象,請見Coopmans1989,BresnanandKanerva1989,Bresnan1994,LevinandRappaportHovav1995,Nakajima2001,Collins1997,CulicoverandLevine2001等著作。通常英語的處所倒裝是隨同非賓格動詞(un

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。