欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:53015235
大小:389.95 KB
页数:2页
时间:2020-04-12
《《"京城老话儿"的书面化问题》.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、童堕/雅集里”。书面“淆里”亦不确,应为“小绺”。=====口扒手偷东西为绺窃。】L_-....城老话儿一文中又说“京城老话儿”称人财富雄厚为“趁”,如“趁车”、“趁钱”、“趁房”。书面“趁钱”之类不确,应为“衬钱”之类。“衬钱”即很有钱但不显露。衬字的一个义项为里面充实而不外露,如衬布。随着“京城老话儿”的历史越来越久远,人们在书面表述“京城老话儿”的时候也越来越不规范越不准确了。可以说,一些颇有生命力的北京土语误写现象俯拾皆是,真有些见怪不怪了。信笔举几个例子:《北京土语词典》有“催巴”词条,意思是跟从别人供任
2、意人驱使者。此词条准确记写应为“搓衣板”,“搓衣板”是微不足道的任何人都可以使用的家具,比拟一种人。老北京人读“搓衣”,前者声母和后者韵母连读,弱化了前者韵母和后者口声母,故似“催”音而误为“催”。“板”剥、的儿化韵和“巴”音相似而误读为“巴”。焕英《北京土语词典》有“罗圈儿架”词条,意思是连环打架。此词条准确记写应为“箩圈儿架”,意思是打架像箩筐的圈编一样,一条扣一条,没有终结。近期,《中国电视报》在《京华杂谈》《北京土语词典》有“杀口甜”词条,版上发表了一篇文章《日趋减少的京城老意思是甜的口感很重很浓。此词条准
3、确记话儿》,问题提得中肯、及时、必要。但是,写应为“沙口甜”,意思是像沙口西瓜那在“京城老话儿”的书面化上,颇多值得样甜研究处。此文很有代表性,因此,笔者想人斜身半躺状态,北京土语称为把问题展开。“zhaiwai”。《北京土语词典》说这个土语无文中说“京城老话儿”称壁虎为“歇写。此解不确,它是有文字表达的,即侧歪,里虎子”。书面“歇里虎子”不确,应为“蝎亦可作仄歪。里虎子”,即蝎虎。壁虎形似蝎且以蝎为食,所有锅里做饭时黏在锅底上的半焦饼故名。据说,壁虎食蝎前,故意先让蝎子状固体,北京土语都称为“gezha”。《北京
4、蜇自己产生快感,以致浑身哆嗦。又据说,土语词典》说这个土语无写。此解不确,因为壁虎常食蝎子,其#r--液甚毒,撒入餐应写作“铬馇”。铬馇,本为一种食品,饼状。具、食品,人误食后会中毒,好像古代小借此形状,所有锅里做饭时黏在锅底上的说中还有以此害命的情节。半焦饼状固体都称为铬馇。文中还说“京城老话儿”称扒手为“淆北京有个常用土语“猫匿”,意思是Q
此文档下载收益归作者所有