_不折腾_的_文化语境_与_文化空缺_从_不折腾_的英译浅析文化空缺词的翻译策略

_不折腾_的_文化语境_与_文化空缺_从_不折腾_的英译浅析文化空缺词的翻译策略

ID:5387603

大小:154.63 KB

页数:4页

时间:2017-12-08

_不折腾_的_文化语境_与_文化空缺_从_不折腾_的英译浅析文化空缺词的翻译策略_第1页
_不折腾_的_文化语境_与_文化空缺_从_不折腾_的英译浅析文化空缺词的翻译策略_第2页
_不折腾_的_文化语境_与_文化空缺_从_不折腾_的英译浅析文化空缺词的翻译策略_第3页
_不折腾_的_文化语境_与_文化空缺_从_不折腾_的英译浅析文化空缺词的翻译策略_第4页
资源描述:

《_不折腾_的_文化语境_与_文化空缺_从_不折腾_的英译浅析文化空缺词的翻译策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、第27卷第2期苏州科技学院学报(社会科学版)Vo.l27No.22010年3月JournalofSuzhouUniversityofScienceandTechnology(SocialScience)Mar.2010*不折腾的文化语境与文化空缺从不折腾的英译浅析文化空缺词的翻译策略12郭!雯,陈!羔(1.苏州科技学院天平学院,江苏苏州215009;2.苏州大学外国语学院,江苏苏州215006)摘!要:随着90年代后翻译研究的文化转向,文化差异造成词语在不同文化语境中概念空缺,已成为翻译实践中的一个难题。在具体操作中如何切

2、实可行地填补文化空缺?这一问题至今尚未完全解决。笔者以胡锦涛总书记讲话中提出的不折腾这一俗语词为个案,通过具体分析目前流行的各种译法及问题,揭示此类文化空缺词语在不同文化语境中理解的困难性,总结此类文化空缺词语填补的翻译策略。关键词:不折腾;文化语境;文化空缺;翻译策略中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1672-0695(2010)02-0086-04一、翻译中的文化语境及语翻译的困难。一个民族文化特点在另一民族文化空缺问题文化中找不到对应词来表达,出现这种文化空缺是常有的事。空缺现象是在20世纪50年代首先1.文化语境翻译中的

3、重要因素由美国语言学家霍凯特发现的,他在对比两种语翻译活动虽然从表面上看是翻译语言,但从言的语法模式中提出了randomholesinpatterns根本上说是翻译文化,是一种跨文化交际活动。(偶然的缺口)的概念。前苏联翻译理论家巴尔谈翻译必然要联系源语文化、目的语文化之间的胡达罗夫在对比不同语言词汇时,采用了无等关系,以及不同文化语境中如何翻译同一源语形值词汇的术语。80年代末俄国学者索罗金等人式。英国人类学功能学派创始人马林诺夫斯基在论述话语及其民族文化特点时提出了vacancy最早对语境进行了定义,其中提到的文化语境是(空缺)理论。

4、目前处理文化空缺较多地可以采指任何一个语言使用所属的某个特定的言语社团,以及每个言语社团长期形成的历史、文化、风用异化和归化的方法,比如音译、解释性翻译、代俗、事情、习俗、价值标准和思维方式等。语言中换等方法;或者总结了一些行业中某些词语的翻[2]82的词语又是语言中的活跃因素,反映了社会生活译,但并未形成普遍的指导意义。和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征笔者以不折腾这一俗语词为个案研究,分的部分,它可以包涵词和词组,甚至一些固定说析现在流行译法的可行性与问题,探讨此类文化[1]法、习惯用语和习俗语。同一个词在不同语境空缺词的翻译

5、策略。翻译时应考虑到其社会文中又有可能表达不同意思,因此,要求译者在广化背景等语境因素,挖掘其特定的语义内涵,同泛地、准确地了解不同文化中的观念、信仰、习时又要考虑到语言自身的特色,忠实原语,希望俗、价值标准等方面的同时,忠实传达本国文化对不同文化语境中文化空缺词的翻译研究有所的内涵,才能真正做到不同文化间的交流。借鉴。2.文化空缺现象二、不折腾的各种译法随着文化转向在翻译研究中的渗入,越来越多的学者认为,由于文化空缺的影响造成了词自从胡锦涛总书记讲话中出现不折腾一*收稿日期:2009-12-30作者简介:郭!雯(1982),女,

6、江苏苏州人,苏州科技学院天平学院人文系教师;陈!羔(1975),男,江苏苏州人,苏州大学在读博士,研究方向:翻译理论与实践。86词,社会各界翻译家、学者及翻译爱好者各抒己9.don∃tswaybackandforth见,众说纷纭。10.don∃tmaketrouble不折腾从语言学角度看,就是一个一般的11.don∃tdomuchadoaboutnothing俗语词,是一个动词否定,而动词是任何语言的12.don∃tmessaround基本元素。该词主要是中国北方方言,大意为不13.don∃ttakegoodpainsfornothing

7、乱做、不瞎搞、不做无用功、不没事找事等,含义14.stopmakingtroubleandwastingtime颇为广泛,虽然是北方方言,但普通民众均能较15.noself-consumingpoliticalmovements好理解此词,它对于中国老百姓来说,并不陌生,笔者还请教了大学外教,他们给出的译法在日常生活中我们经常会用到不折腾一词,这是:Don∃tbetheauthorofyourownmisfortune.是一个带有浓厚中国特色和口语色彩的词语。综观以上各种译法,都有可借鉴之处,很多但由于特殊的不同的文化语境,在英语文化中就

8、译法都比较通俗生动,主要把不折腾处理为很难翻译得当。折腾一词源于白话文成熟时不要制造麻烦等,比较容易理解的是译法7至期。∀汉英词典#英文对照汉语分别译作

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。