也谈“水货”英译-论文.pdf

也谈“水货”英译-论文.pdf

ID:55059762

大小:188.27 KB

页数:2页

时间:2020-05-08

也谈“水货”英译-论文.pdf_第1页
也谈“水货”英译-论文.pdf_第2页
资源描述:

《也谈“水货”英译-论文.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、=工—‘=U明N0-52014也谈“水货"英译李悦园兰开斯特大学摘要:“水货”是俗称,不是术语,译法不必统一。各词典提供的多种译法可使用于不同的语境。译者不必纠正原文中的所谓“错误认识”,只需辨别词语在具体语境中的意义并加以传译即可。关键词:水货;英译;俗称中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1000-873X(2014)05-0095-02《中国翻译》2013年第2期刊登了《“水货”英达它在不同语境中的意义,必须有不同的译法,《汉译之辨析》(以下简称《辨析》),该文介绍了“水货”英综合大辞典》为“水货”提供了约十种译法,很的起源及常见意义,分析了它的各种译法,对译者有可能就

2、是出于这一考虑。一定帮助,但个别地方尚可继续讨论:术语“具有单义性和专业性”(刘云,2004:14),一、genuineparallelimport和counterfeit是“水“单义性”意味着只能有一种译法。《辨析》误将“水货”货”的“准确英译”吗?当做术语,因而认为其译法“缺乏统一性”,自然要为其找到“一种准确、‘名副其实’的表达”。但辞研究词语翻译是为译者提供可行的译法。《辨析》书中译名“五花八门”,于是作者得出“译名混乱”为“水货”提供了两种:“作为术语意义上的准确英的结论(P113)。这一结论建立在对“水货”类别的译”genuineparallelimport,“作为俗语意

3、义上的准误解上,因而不能成立。确英译”counterfeit,但这些译名在翻译实践中并不一定可行:三如何对待原文中的“误解”?“海关等5部门联合整治‘水货’市场,严打冻人们往往将“水货”等同于假货、走私货、次品品及电子产品走私行为”②。货,《辨析》认为这是“错误认识”(P114),并提出文中“水货”指走私货,译为genuineparallel两种“准确英译”。译者应如何对待作者的“错误认import或counterfeit都不可行。识”呢?是告诉他理解有误,加以纠正?还是依照《有感于“领导小组”七成是水货》一文写道,语境,判断他所要表达的意义,加以传译?窃以为一某政府协调机构中“87

4、个‘领导小组’可以撤掉62般情况下,后者更为妥当。个,⋯⋯原来的‘领导小组’中,有70%是水货”⑨。语言中的“错误认识”不在少数:熊猫属猫熊科,文中“水货”指只领工资不干事的多余人员,译并非“猫”;“鳄鱼”为爬行动物,并非“鱼”;“原子”为redundant才较准确。的“原”即“最本原的”,当然不可再分。但人们已知道,《辨析》提到的“水货教练”也不能译为genuine原子可继续切分。这些词语都是“错误认识”的结果,parallelimport或counterfeit,译为unqualifiedcoach却并未影响交际,也无人要求纠正。同理,若“水货”或许更准确。的各种“错误”用法不影

5、响交际,就不必纠正。事实是,二、“水货”一词多译并非“混乱”现象有语境的帮助,理解这些用法并不困难。由于译者的《辨析》认为“水货”是“新兴术语”,此言不确。职责只是传达原意,就没有必要纠正“误解”。依辞海,术语指“各门学科中的专门用语。每一术语这一主张还有其他原因:人的需求多种多样,要都有严格规定的意义”(1980:1248),“水货”却多满足这些需求,循规蹈矩使用语言往往效果不佳。如见于闲聊等非正式场合,与学科无关。维基百科有:年轻护士为表示对年长护士的尊敬,会称其为“×ד平行进口货品,或平行输入货品,俗称水货”④;“先老师”。“老师”的严格意义是“在学校从事教育工行进口的商品我

6、们称之为‘真品’,平行进口的商品作的人”,年长护士当然不属于这一范畴。但按中国俗称‘水货”’(南振兴,1995:48)。祝宁波(2006)传统,“老师”受人尊敬,当然是尊称。这一用法虽在其博士论文的摘要中指出,“灰色市场这一术语多然“违规”,却传达了尊敬之意,达到了目的。将其用在美国,而欧共体内则多用平行进口这一术语”。纠正,反而会影响人们表达情感。购买物品,不论价可见“水货”并非术语,而是俗称,“平行进口货品”格多低,总得付钱。但有广告称“零元购机”,即不才是术语。花一分钱,也能得到手机。此处的“购”已非准确“水货”不是术语,即它与学术研究无关,并无意义上的“购”,也是一种“误用”

7、。但这种“误用”“严格规定的意义”。人们往往按照自己的理解或需却吸引了顾客的眼球,效果远优于准确使用词语的要使用它,其意义随语境而变,因人而异。要准确传效果。此外,语言是发展的,许多词语都可能偏离原·95-先的“准确意义”:“民主”原指“民之主”,与现在少有genuineparallelimport这一词组,相近的只有的意义“人民当家作主”相反;“小学”原指文字学,ParallelImportsofGenuineProducts,说明该译可疑。现指“初级教

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。