中医翻译教学中典型例子解析.pdf

中医翻译教学中典型例子解析.pdf

ID:56025696

大小:430.27 KB

页数:2页

时间:2020-06-19

中医翻译教学中典型例子解析.pdf_第1页
中医翻译教学中典型例子解析.pdf_第2页
资源描述:

《中医翻译教学中典型例子解析.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、中医翻译教学中典型例子解析一曲倩倩达的传统,依次对应翻译成了promote其中,“怒志”一词还有同学翻译spleen和nourishstomach,虽然用了成AngryMood、AngryandThought、“一_ing”形式,但也是动词+名词的动TemperedMind等。首先看原文标题中宾结构,不符合英语语言的表达习惯。的名词术语:这一名词术语的关键词应参考译文中则是将strengthening和该是“怒志”,其次是“生理病理”“宴翻霎鐾n整ou个ri短sh语in呈g作现为出名的词是的名修词饰性

2、词并来列处短理语,验是研phy究si”o。lo生gy理a病nd理pa对th照olo的gy英译或应者谚伎医院校对外交流专业的教学过程中,学类似的例子可参考例二:用其形容词与experimental共同松好中医翻译课能够为进一步学好中医典例二原文:清热化痰丸成study的修饰词;实验研究应该是籍英译,并对培养学生认识英汉及汉英学生译文:ClearingHeatandexperimentalresearchorstudy,雨两种语言之间的差异起到很大的作用。E1iminatingPhlegmPi11饱含中国

3、传统文化的“怒志”一词则威因此,中医翻译课程的教学重点应该放参考译文:Heat—Clearingand了学生翻译结果中争议最大的部分。穷在认识英汉两种语言差异及对中医翻译Phlegm-ResolvingPi11其原因:部分学生并未准确理解怒志中国传统文化英译策略的掌握上。本文这两个例子都反映出了同样的问的涵义。在李照国教授主编的《简以中医翻译教学中学生所做练习为典型题,学生对汉英两种语言差异的认知不汉英黄帝内经词典》第271页中,“怒’例子,分析了其中的错误,以探讨翻译到位,在进行翻译时受到了汉语的母

4、语被解释为:①getangry;flareup;教学中的重点及中医翻译的标准。迁移影响,因此,教师应该多让学生做loseone’stemper;②anger,whici该方面的练习,尤其是汉语动词转译为isoneofthefiveemotionsthal中医翻译教学中的重点英语的名词。pertaintowoodinthefiveelement~一是认识并初步掌握英汉两种语言二是中医标题中名词术语的翻译。andtheiiverinthefiveZang的差异。英汉两种语言之间存在很多差由于中医翻译课是在

5、学院学生大三时开organs;③violentanddrasticmannel异,其中最明显的一点在于:汉语多用始开设,学生在初步认识到了中英两种orbehavior;④protrude。此处“恕动词,而英语多用名词(或介词+名词)语言之间的差异之后,常常会忽视中医志”中的“怒”应取第二个解释,翻诨以及相当于名词的词。英语常用名词来名词术语的翻译,或者还不具备翻译好为anger。“志”的意思“情志”,而恕表达汉语中用动词表达的概念(如抽象中医传统术语的意识。如下面例子所示:则是七情(喜、怒、忧、思、悲

6、、恐、惊:的行为名词),而且动词的兼类情况非例三原文:怒志的生理病理及实之一,不了解这些,自然无法做到准确常明显,加之英语有词形变化,许多动验研究。翻译“怒志”一词了。词词尾加上后缀,如“-ment”“一tion”“一生1:NuZhi’sPhysio1ogy,试分析:学生译文1直接将“怒志ance”‘_er”‘‘_or”等,即可变成名词。相PathologyandExperimenta1Research借用汉语拼音,翻译成NuZhi,但一反,汉语却以动词占优势,而且一个句生2:TheResearchi

7、ngabout情况下只有在英语中无法找到对等词子不限于用一个动词,可以几个动词连Angry才宜用汉语拼音,而“怒志”明显不是用。因此,在进行中医翻译过程中,汉生3:ThePsycho1ogYand这类术语,其涵义并不是无法解释成囊语中的动词也常译成英语中的名词(或Patho1ogyStudyontheAngerand语,因此翻译成汉语拼音不可取。学生介词+名词)。所以,在英汉翻译教学中Sprite译文2很显然犯了词性错误,没有使斥要首先要引导学生注意词性的转译,即生4:Anger:ItsPhysiol

8、ogica1名词anger,而用了angry,且翻译并将汉语的动词转译成英语中的名词。PathologyandExperimenta1Research完整,属于5个译文中最差的一个。例一原文:健脾养胃丸生5:AngrySpirit’sPhychology生译文3则首先将生理physiology学生译丈:PromotingSpleenandandMorbidState译为心理Psychology;其次将怒志翻NourishingStomachPi11参考译

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。