学术论文写作引言.doc

学术论文写作引言.doc

ID:56048353

大小:102.50 KB

页数:9页

时间:2020-06-19

学术论文写作引言.doc_第1页
学术论文写作引言.doc_第2页
学术论文写作引言.doc_第3页
学术论文写作引言.doc_第4页
学术论文写作引言.doc_第5页
资源描述:

《学术论文写作引言.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英语专业学术论文写作:引言学术论文写作:引言一、引言部分的作用和构成要素引言是开题报告的一个翻版开题报告成分分析引言结构分析一、选题:政治新闻翻译中的归化与异化DomesticationandForeignizationinTranslatingPoliticalNews二、研究目的与意义能够更好更及时地在国人眼前真实准确地展现英美等经济政治强国经济政治文化领域的最新情况,让关心国际时事大事的人们看到最原汁原味同时也是最精确真实的第一手新闻报道,是提高中国国人政治意识的一大法宝,因此在翻译政治新闻时,正确处理政治

2、新闻中的“外国风味”,同时加上适当“中国风味”让国人更好地理解原语作者的意图就成了政治新闻翻译者亟待解决的一个问题。而本文正是针对这一问题,从翻译中的归化异化原则出发,以批评语言学、翻译目的论等理论为指导,从像《经济学家》等报刊杂志中选取适当例子加以分析,试图找出政治新闻翻译时归化异化选择的一个平衡点。本项目研究的理论意义表现在:从政治新闻角度出发,将批评语言学和翻译目的论的研究与翻译的归化异化手法的选择相结合,深化了翻译中归化异化理论的发展。本项目研究的应用价值体现在:(1)为政治新闻翻译者翻译时提供理论帮助,

3、在选择归化与异化手法上找到一个平衡点;(2)从政治新闻的意识形态出发作出的翻译选择,有利于帮助译文读者更好理解原文作者意图。三、文献综述国内外的翻译研究进入到综合研究阶段。翻译不仅是一种社会语言现象,而且是一种社会交流活动,语言的交换只是其中的一个因素。翻译被视为一种跨文化交际的行为,其研究范围也扩大到了研究社会、文化等等与翻译的关系。而翻译也由语言转换行为向文化行为转换。我国学者王佐良也指出“他(译者)处理的是个别的词,而面对的则是两大片文化”。归化和异化,作为处理翻译中文化因素的两大原则,也就成为人们争论的焦

4、点。而在敏感度极高的政治新闻翻译中,处理好归化异化两大原则更为重要,以下是前人在新闻翻译,以及翻译中的归化异化原则研究所做的工作。1.翻译中的归化和异化研究自从德国翻译理论家施莱尔马赫在其《翻译的原则》中较明确地提出了翻译的两种方法:读者靠近译者;译者靠近读者,西方世界便展开了翻译中归化异化原则之争,较著名的有尤金·奈达的支持归化的“读者中心论”,认为读者的反应就是译文的终点,读者在翻译中的地位是绝对不容忽视的,文化传达更应该是以读者为第一优先考虑,这一思想也被东欧翻译家安德列·勒菲弗尔所认同,他认为翻译的首要任

5、务是使译文读者看得懂。理想的翻译还要表达原文的言外意义,其中就包括文化效应。而明确提出归化异化概念的则是美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂(LawrenceVenuti)的解构主义理论独树一帜。他通过对西方翻译史的研究,批判了以往翻译中占主导地位的以目的语文化为归宿的倾向,并提出了其解构主义的“反对译文通顺”1.Introduction1.1Rational/Significance/Background(1)从大的背景引出研究对象的重要性(2)研究对象的切入点研究很重要,是研究的难点/亟待解决的问题(3)针对这个切入

6、点的研究现状:成就和问题各是怎样的(极其概括,否则和文献综述重合了,尽量控制在3-5句话内)(4)本研究具有的实践意义和理论价值一般情况,实践意义指对研究对象的表达和接受方都有好处:若是广告就对广告制作和广告受众;若是教学则对教与学;若是翻译则是翻译和阅读翻译等等。而理论价值,最简单的思路就是你在文献综述里讲的或者为研究对象提供新的视野;也有可能因为因研究对象而对所使用的理论进行修正。1.2LiteratureReview(1)针对你的研究对象进行开场白概述,然后说明,对此学界的研究主要从A,B,C,D等方面展开

7、。然后下面就分别综合地描述和评述。(2)最后要落实到你的论题,如“报刊新闻翻译中的归化异化现象,如果能进一步局限在“政治新闻翻译中的归化与异化”更好,如果这样的文献的确没有,那么这就可以算“研究空白了”,从而确立成你的研究目标。(3)开场白的“文献综述”部分可以将单独的“文献综述”译成英文即可,但如果原文过于冗长,那在开场白进一步概述。英语专业学术论文写作:引言的翻译策略。他认为翻译的目的不是要消除语言和文化的差异,而是要在翻译中表达这种语言和文化的差异,即不是“求同”而是“存异”。而在不同情况下应该以归化为主还

8、是异化为主,众说纷纭,各持己见。十几年来国内许多学者对归化与异化作了比较深入的研究。有的承继奈达的读者中心论的观点,认为读者的反应就是译文的终点,译文的目的事让译文读者产生于原文读者相同的感受。我国著名翻译理论家刘宓庆在《文化翻译论纲》一书中指出,“译文实际是原文+原文文化背景+译文+译文文化背景+原作者的气质和风格+译者的气质和风格的混合体。”而翻译成功与否只能由读者来

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。