【步步高】(人教版)高考语文一轮精品复习讲义 第五章 专题三 核心突破四.docx

【步步高】(人教版)高考语文一轮精品复习讲义 第五章 专题三 核心突破四.docx

ID:56543508

大小:61.34 KB

页数:6页

时间:2020-06-27

【步步高】(人教版)高考语文一轮精品复习讲义 第五章 专题三 核心突破四.docx_第1页
【步步高】(人教版)高考语文一轮精品复习讲义 第五章 专题三 核心突破四.docx_第2页
【步步高】(人教版)高考语文一轮精品复习讲义 第五章 专题三 核心突破四.docx_第3页
【步步高】(人教版)高考语文一轮精品复习讲义 第五章 专题三 核心突破四.docx_第4页
【步步高】(人教版)高考语文一轮精品复习讲义 第五章 专题三 核心突破四.docx_第5页
资源描述:

《【步步高】(人教版)高考语文一轮精品复习讲义 第五章 专题三 核心突破四.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、核心突破四 精准翻译句子(一)——符合“信”“直”“境”,落实得分点一、翻译基本要求:信、达、雅,重在“信”1.信,就是指译文要准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减.在平时翻译时,考生做不到“信”的要求,主要表现在漏译、误译和赘译上.漏译,误译,赘译,就不可能达到“信”这一最基本的翻译标准.边练边悟1指出下面译句存在的漏译、误译现象,体会翻译要“信”的要义.(1)原句:吾不起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!译句:我没有从中原起兵,所以在这里称王;假如我身处中原,怎么比不上汉王!漏译、误译之处:______________________

2、_____________________________________答案 漏译了“遽”字,“遽”是“就”的意思.(2)原句:耕者,不复督其力;用者,不复计其出入.译句:耕种的人,不再出力;使用的人,不再计算支出与收入.漏译、误译之处:___________________________________________________________答案 ①漏译了“督”字.“督”,督促,在这里是“被督促”的意思.②误译了“计其出入”,应译为“根据收入确定支出”.2.达,就是指译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病.为此,一些特殊句式需要译

3、成现代汉语句式,适当增加一些词语使语意更流畅,不得出现病句.硬译是不“达”的典型表现,翻译固然需要字字句句对应,但也要临场变通、灵活处理,尤其对那些难理解而靠推断的词语,不能强行翻译.边练边悟2指出下面译句存在的不“达”现象,体会翻译要“达”的要义.(1)原句:遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众.译句:(王尧臣)对待别人全都真诚,没有虚假掩饰,善于识人,常常称道别人,推荐人成为当时名臣的很多.不“达”之处:_______________________________________________________________

4、___答案 译句“推荐人成为当时名臣的很多”结构混乱,应在“推荐”后加“的”字.(2)原句:母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑.译句:母亲回来后,只见女儿靠着院中的树睡觉,不再怀疑了.不“达”之处:___________________________________________________________答案 原句中“不之虑”是个宾语前置句,“之”是动词“虑”的宾语.译句未译出这个句式特点,既丢掉了得分点,又不符合现代汉语的语法规范.文言文中特殊句式须转换成现代汉语句式,这是“达”的要求.3.雅,是翻译较高层次的要求.在考试中一般不做要求.二、翻译

5、基本原则:直译加意译,重在“直译”直译和意译是翻译的两种基本方法.直译,就是严格按照原文的词句进行翻译,有一词一句便译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次序也不能变动.直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格也和原文一致.所谓“重在‘直译’”,就是能够直译的词句,要尽量直译.意译,是指按照原文的大意灵活变通地进行翻译.意译不拘泥于原文词句,根据现代汉语的表达习惯可以采用与原文差异较大的表达方法.所谓“直译加意译”,就是适当采用意译的方法.由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不

6、通顺或表意不够明确.在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确.意译,多用于一词或短语的翻译.边练边悟3.翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则.(1)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕.译文:________________________________________________________________________答案 只因为祖母刘氏的生命就像太阳将要落山一样,气息微弱,生命垂危,随时都可能死亡.解析 “日薄西山”是比喻,需要译出比喻特点,意译;“朝不虑夕”要意

7、译其义.(2)衡下车,治威严.……视事三年,上书乞骸骨.译文:________________________________________________________________________答案 张衡一上任就治理严厉.……上任三年,给朝廷上书请求退职回家.解析 “下车”“视事”是专用语,需意译;“乞骸骨”是退休的委婉说法,需意译.(3)而君畏匿之,恐惧殊甚.译文:________________________________________________________________________答案 然而您却害怕、躲避他,怕得太

8、过分了.解析 “畏匿”是两个词,须直译;“恐惧”“殊甚”皆是同义复词,不必逐一翻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。