商务英语翻译理论.ppt

商务英语翻译理论.ppt

ID:56574366

大小:284.00 KB

页数:12页

时间:2020-06-28

商务英语翻译理论.ppt_第1页
商务英语翻译理论.ppt_第2页
商务英语翻译理论.ppt_第3页
商务英语翻译理论.ppt_第4页
商务英语翻译理论.ppt_第5页
资源描述:

《商务英语翻译理论.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、商务英语翻译理论例1Littlefishdoesnoteatbigfish.译法1:小鱼不吃大鱼。译法2:胳膊拧不过大腿。翻译是什么?例22010上海世博会前,世博场馆附近一家洗相片店,竟胆敢将“数码冲印”英译为“DigitalCodeFlushesIxxxx”(一邻国名),好端端的一个“DigitalPhotoPrinting”被他糟蹋成将一个国家当粪尿给冲掉了。例3去年广州亚运会期间,相关的英语公共标示也出过一些错,如有的将场馆的“出口EXIT”译为外贸的“出口EXPORT”…商务英语的界定商务英语是英语的一种

2、功能变体,是专门用途英语(EnglishforSpecificPurposes)中的一个分支,适于商务场合中应用,或者说是一种包含了各种商务活动内容,适合商业需要的标准英文。而这些商务活动包括技术引进,对外贸易,招商引资,对外劳务承包与合同,国际金融,涉外保险,国际旅游,海外投资,国际运输等等,在这些活动中使用的英语统称为商务英语(BusinessEnglish)。1.Whatistranslation?(翻译的定义)TheOxfordEnglishDictionary:toturnfromonelanguagei

3、ntoanother(从一种语言转换成另一种语言);Webster’sthirdNewInternationalDictionaryoftheEnglishLanguage:toturnintoone’sownoranotherlanguage(转换成本族语或另一种语言)。翻译是一种“语言转换”活动。美国翻译理论家EugeneA.Nida:(尤金·奈达)Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentof

4、thesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次在文体上。)翻译是一种跨语言、跨文化的信息与情感交流过程(translationisanintercommunicativeprocessofcross-linguistic,cross-culturalinformationandsentiments)。它通过把一种语言(即原语)表达的信息

5、用另一种语言(即译语)再现出来的方式帮助译语使用者了解原作者意欲传达的信息内容并获得与原语使用者大致相同的感受,以达到帮助操不同语言的交际者进行信息与情感交流的目的。2.ScopeofTranslationintermsoflanguages:intermsofthemode:intermsofmaterialstobetranslated:intermsofdisposal:(full-texttranslation,abridgedtranslation,adaptedtranslation)1.按语言分类:语

6、内翻译(intralingualtranslation)语际翻译(interlingualtranslation)2.按活动形式分类:笔译(translation)口译(oralinterpretation):连续传译(consecutiveI)同声传译(simultaneousI)3.按翻译材料的文体分类:应用文体翻译科技文体翻译论述文体翻译新闻文体翻译艺术文体翻译4.按处理方式分类:全译节译摘译编译译述3.CriteriaofTranslationYanFu’s(严复)“three-characterguide

7、”三字标准,whichwasfirstproposedin1898,istheprincipleofFaithfulness(信)Expressiveness(达)Elegance(雅)“译事三难:信、达、雅”对于翻译的标准,自1898年严复提出“信达雅”的翻译主张以来,人们一直讨论不断,争论不休,呈现出仁者见仁,智者见智的现象。但是,在各种声音出现的同时,我们发现,近一个多世纪以来,尽管对严复先生的“信达雅”的翻译标准褒者有之,贬者亦有之,但我国翻译界对这一翻译标准的论述,很少有人超出“信达雅”的范围。我们也认为

8、,严复先生的翻译主张可以完全作为各种文本的翻译标准。4.Theprocessoftranslation任何翻译都必须经过理解与表达这两个主要程序,即透彻理解原文的意思,然后用译文语言确切地把它再表达出来,这就是翻译的内涵所在。翻译的过程就是理解和表达的过程。换句话说,翻译的过程是由理解和表达两个阶段组成。sourcelanguagetargetlanguag

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。