泰特勒 翻译三原则.doc

泰特勒 翻译三原则.doc

ID:56710886

大小:40.00 KB

页数:1页

时间:2020-07-05

泰特勒    翻译三原则.doc_第1页
资源描述:

《泰特勒 翻译三原则.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、翻译的原则,又称翻译的标准,是指导翻译实践,以及评价译文质量的尺度。    18世纪末,爱丁堡大学历史教授亚历山大·F·泰特勒(AlexanderFraserTytler,1749-1814)在《论翻译的原则》一书中系统地提出了进行翻译和评判翻译标准的三条基本原则:1.Atranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork.译文应完全复写出原作的思想。2.Thestyleandmannerofwritingshouldbeofthes

2、amecharacterasthatoftheoriginal.译文的风格和笔调应与原文的性质相同。3.Atranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition.译文应和原作同样流畅。(A.F.Tytler:EssayonthePrinciplesofTranslation,1791)    我们在做完任何一次翻译的时候,都需要拿出泰特勒先生的翻译三原则,来审视自己的译文,看看自己的译文是否都符合泰特勒的翻译三原则,养成良好的翻译习惯,才可以不断地在翻译方面取

3、得进步。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。