《三国志吴志吕蒙传》原文及译文.doc.pdf

《三国志吴志吕蒙传》原文及译文.doc.pdf

ID:57617918

大小:55.33 KB

页数:2页

时间:2020-08-29

《三国志吴志吕蒙传》原文及译文.doc.pdf_第1页
《三国志吴志吕蒙传》原文及译文.doc.pdf_第2页
资源描述:

《《三国志吴志吕蒙传》原文及译文.doc.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、《三国志吴志吕蒙传》原文及译文赏析三国志·吴志·吕蒙传鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:“吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。”遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:“君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?”肃造次应曰:“临时施宜。”蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?”因为肃画五策。肃于是越席就之,拊其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。”(-)与课文的相同点:本文也是介绍鲁肃对吕蒙的才华进步的赞叹。本文选自《三国志·吴志·吕蒙传》,也是历史传记故事

2、。1.解释文中加点的字。轻:或:故:遂:安:画:2.翻译句子。(1)君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?(2)吾不知卿才略所及乃至于此也。3.吕子明的学问好,在文中是通过鲁肃的表现出来的,而鲁肃的这一举动,也说明鲁肃是一个不的人,这是一个好领导必须具备的品质。参考答案:1.轻视人有人原来的就怎么筹划2.(1)您接受重任,和关羽相邻,准备了哪些计策谋略,来预备不能预料的事发生?(2)我不知道您的才干谋略已经达到了这一高度啊。3.赞美嫉贤妒能翻译:鲁肃临时代理周瑜的事务时,正当去陆口时,路过吕

3、蒙屯兵的地方。当时鲁肃还是轻视吕蒙的,传闻鲁肃曾对邓当说:“吕蒙将军的功名一天天增长,不能拿以前的眼光看待他了,您应该重视这个事情。”鲁肃随即去拜访吕蒙。酒喝得正畅快时,吕蒙问鲁肃:“您担负重任以抵御关羽方面军,打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻率地说:“临时想办法就行。”吕蒙说:“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”于是就这个问题,为鲁肃想了五种应对的方法。鲁肃又佩服又感激,离开席子,坐在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:“吕蒙,我不知道你的

4、才华谋略竟然到了如此的境地!”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。