英语翻译日常错误及纠正ppt课件.ppt

英语翻译日常错误及纠正ppt课件.ppt

ID:59485914

大小:4.98 MB

页数:24页

时间:2020-09-13

英语翻译日常错误及纠正ppt课件.ppt_第1页
英语翻译日常错误及纠正ppt课件.ppt_第2页
英语翻译日常错误及纠正ppt课件.ppt_第3页
英语翻译日常错误及纠正ppt课件.ppt_第4页
英语翻译日常错误及纠正ppt课件.ppt_第5页
资源描述:

《英语翻译日常错误及纠正ppt课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、超市商品英文标注中存在的问题DiamondDogs14231149孙宸14231152吴楷14231155于子添14312011马程14312016王欣宜拼写错误语法错误汉化英语目录页拼写错误语法错误汉化英语LOGO1“DIFFERENTINYOURCHARMINGGRACEPERFORMANCEWILLBEASEXCITING。”这里“different”应该改为“difference”“Ahealthybodyisthebestgiftwithus”.”giftwith”一般指礼物所带有的东西。这里应该用”giftfor”.EXAMPLE拼写错误语法错误汉化英语LOGO2“

2、Addmoreinterestforthelife.”为生活增加更多趣味。这里interest应用复数。“12proceduretoensurequality”.12道工序确保品质。这里procedure应用复数。EXAMPLE拼写错误语法错误汉化英语LOGOEXAMPLE“Soyouhaveahealthdiet”.你会有一个健康的饮食习惯。这里health为名词,不能修饰diet。应将health改为healthy。“Natureprovidesuswiththebeautyoflifemore.Weshouldcherishthebeautyofnature”.这里mor

3、e省去。拼写错误语法错误汉化英语LOGOEXAMPLE“Unison,Nerve,Speciality,SpeedinessandInnovation,offersyoujoyfultasteandhappytime”主语有五个,所以谓语应用复数,将offers改为offer。拼写错误语法错误汉化英语LOGOEXAMPLE能力“Storage:Pleasekeepitatthecoolanddryplace.”储存:请将它储存在通风·干燥的地方。这里介词at应改为in。拼写错误语法错误汉化英语拼写错误语法错误汉化英语过渡页拼写错误语法错误汉化英语LOGOEXAMPLE奶粉用英语

4、表达,应为”Milkpowder”.图片中错译为Milkpoeders。LOGOFlOTWATERBAGHOTEXAMPLE拼写错误语法错误汉化英语拼写错误语法错误汉化英语拼写错误语法错误汉化英语过渡页拼写错误语法错误汉化英语LOGO“Qualityguarantee,worthytrust”根据汉语“质量保证值得信赖”机械翻译,存在用法上的错误。“worthytrust”应该为“worthyoftrust”.EXAMPLE拼写错误语法错误汉化英语LOGO多功能晾衣篮MultiUseShineClothesBaskets上述英语根据有道词典机器翻译,为“多使用发光篮子”。应翻译

5、为“Multi-functionairingclothesbaskets”EXAMPLE拼写错误语法错误汉化英语LOGO超值精选培根ValueSelectedBacon英语完全按照汉语来的,应译为:“SelectedBaconofValue”.EXAMPLE拼写错误语法错误汉化英语LOGOEXAMPLE香蕉味冰棒BananaFlavoredIceTubetube?意为冰管子?冰棒应译为Ice-lolly,IcepoporIcecandy拼写错误语法错误汉化英语LOGOEXAMPLE北京油鸡生态鸡蛋BeijingRoyalChickenEggsRoyal?皇家的鸡?女王的鸡?高贵

6、的鸡?BeijingFattyChicken拼写错误语法错误汉化英语LOGOEXAMPLE天然橡胶手套HouseholdGloves原英文译为家庭手套,应译为Naturalurbbergloves产生这些翻译错误的最终原因归咎于没有熟练掌握英语单词的意思,没有深入了解英语词汇惯用法和固定搭配,缺乏对英语文化的了解。LOGO问题根源由以上几点可以看出,这些产品的英文翻译中都充斥着很多显而易见的语法错误,对于这些商品而言,英文翻译起到的更多是装饰作用,而非实际的引导意义。但随着外国居民的增加,从人性化和扩大受众的角度来讲,商品标识语翻译应该引起更多的重视。123对于中国的大部分商品

7、,除去用于出口的部分商品外,其余大部分从产品设计伊始,就缺乏对产品包装上英文翻译的准确性和质量的注意。LOGOREASON1.母语负迁移:(1)按字面意思直译。有些人翻译公示语时按照汉语的顺序一对一翻译成英语。这种直译的翻译方法忽略了不同语言文化间的语法、语用、词汇、文体等方面的差别,造成翻译失误。许多地方都能见到把“有难事,找民警”的标语译成“Ifyouhaveanytroublepleaseaskforthepoliceman”(准确的翻译应为“Incaseofemergency,cal

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。