声声慢英文翻译赏析教学提纲.ppt

声声慢英文翻译赏析教学提纲.ppt

ID:59534459

大小:2.10 MB

页数:14页

时间:2020-11-09

声声慢英文翻译赏析教学提纲.ppt_第1页
声声慢英文翻译赏析教学提纲.ppt_第2页
声声慢英文翻译赏析教学提纲.ppt_第3页
声声慢英文翻译赏析教学提纲.ppt_第4页
声声慢英文翻译赏析教学提纲.ppt_第5页
资源描述:

《声声慢英文翻译赏析教学提纲.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、声声慢英文翻译赏析徐忠杰:I'veasenseofsomethingmissingImustseek./Everythingaboutmelooksdismal(凄凉的)andbleak./Nothingthatgivesmepleasure,Icanfind.林语堂:Sodim,sodark,/Sodense,sodull,/Sodamp,sodank,/Sodead!杨宪益:Seeking,seeking,/Chillyandquiet,/Desolate(荒凉的),painfulandmiserable.许渊冲

2、:IlookforwhatImiss;/Iknownotwhatitis./Ifeelsosad,sodrear(悲伤的),/Solonely,withoutcheer.寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。这两句说明当时正处于天气突然转暖,却又寒意未消,变化无常的时节,人易受到外感,最难得到调养和休息,使人身心俱感疲惫,本应得到很好的休养,但生活的颠沛、天气的恶劣,心境的愁苦,使她不能如愿。徐忠杰:Eventheweatherhasprovedmostunkind./Itiswarm,butab

3、ruptly(突然地)itturnscoldagain./Anunbrokenrest-mostdifficulttoobtain.林语堂:Theweather,nowwarm,nowcold,/Makesitharder/Thanevertoforget!杨宪益:Evenwhenit'swarmerthereisstillachill,/Itismostdifficulttokeepwell.许渊冲:Howharditis/Tokeepmefit/Inthislingeringcold!乍暖还寒时候,最难将息。三杯

4、两盏淡酒,怎敌他,晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。LOREMIPSUMDOLOR三杯两盏淡酒,怎敌他晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。李清照饮三杯两盏淡酒怎能抵御它、傍晚之时来的冷风吹的紧急。向南避寒的大雁已飞过去了,伤心的是却是原来的旧日相识。林语堂译How can a few cups of thin wine / Bring warmthagainst/ The chilly winds of sunset?I recognize thegeeseflying overhead: / My old

5、 friends, / Bring not the old memories back!许渊冲译By cup on cup / Of wine so dry / Oh, how could I /Endureat dusk the drift / Of wind so swift?It breaksmy heart, alas, /To see thewildgeesepass, /For they are my acquaintancesof old.三杯两盏淡酒,怎敌他晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。李清

6、照徐忠杰译Threecupsofthinwinewouldutterlyfail—Tocopewiththerisingeveninggale.Myself,intowoe,aflightofwildgeesehasthrown.Butwiththem,veryfamiliarIhavegrown.原文:满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?Thegroundiscoveredwithyellowflowers,fadedandfalleninshowers.Whowillpickthemupn

7、ow?Sittingaloneatthewindow,howcouldIbutquickenthepaceofdarknessthatwon'tthicken?许渊冲译满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?林语堂译:letfallenflowersliewheretheyfall,towhatpurpose,andforwhomshouldIdecorate?Bythewindowshut,guardingitalone,toseetheskyhasturnedsoblack!满地黄花堆积,憔悴

8、损,如今有谁堪摘?守着窗儿,独自怎生得黑?许渊冲译Thegroundiscoveredwithyellowflowers,fadedandfalleninshowers.Whowillpickthemupnow?Sittingaloneatthewindow,howcouldIbutquickenthepaceofdarknessthatwon

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。