欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:60756484
大小:47.00 KB
页数:3页
时间:2020-12-13
《高等数学( 北大版)答案一习题1.5.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、__________________________________________________习题1.5收集于网络,如有侵权请联系管理员删除__________________________________________________举例说明汉译英的难点有哪些?一、学术型翻译每个语言环境下都会产生科学领域、社会领域、哲学领域、法学领域的不同名词,在语言环境的转换中,就要做到精确无比,不然容易不伦不类。例如:1、社会领域脱贫致富——toshakeoffpovertysetoutontheroadtoprosperity传销——pyramidsales
2、2、法学领域三个代表——ThreeRepresents收集于网络,如有侵权请联系管理员删除__________________________________________________3、部分汉语名词由于其专业性则需要用汉语拼音代替。例如:神舟九号——ShenzhouIX。二、古诗词的翻译古代的诗词,在现代人看来,理解都稍显困难。所以在翻译成英语时,需要注意的是原作者的行文风格,通假字的翻译,增添主语或动词等方面。例如《鹿柴》空山不见人,但闻人语响。返景如深林,复照青苔上。Emptythehills,nomaninsight,Yetvoicesechoh
3、ere;Deepinthewoodsslantingsunlight,Fallsonthejade-greenmoss.三、主语的翻译在中文的许多句子里,都会省略主语。而在英语句子中,主语是不可缺少的。所以主语的翻译也就成了我们汉译英的一大难题。主要有以下几个方面。1、求同存异——找主语办喜事要选个良辰吉日。——Weusuallychooseanauspiciousdayforwedding.2、推倒主语谢绝参观——Theplaceisnotopentovistors.3、转移主语这个村建了一所小学——Aprimaryschoolisthisvillage.收
4、集于网络,如有侵权请联系管理员删除
此文档下载收益归作者所有