【海文考研英语】:专家答疑:考研翻译的评分标准及应考对策.doc

【海文考研英语】:专家答疑:考研翻译的评分标准及应考对策.doc

ID:60996926

大小:70.00 KB

页数:2页

时间:2021-01-19

【海文考研英语】:专家答疑:考研翻译的评分标准及应考对策.doc_第1页
【海文考研英语】:专家答疑:考研翻译的评分标准及应考对策.doc_第2页
资源描述:

《【海文考研英语】:专家答疑:考研翻译的评分标准及应考对策.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、【海文考研英语】:专家答疑:考研翻译的评分标准及应考对策现在,很多同学都不是很清楚考研英语翻译这一项的评分标准以及应对这一部分的一些技巧,下面就从宏观和微观方面谈一谈这个问题。首先,不清楚评分标准就不好把握练习时的重点,这是在考研强化和冲刺阶段同学们做翻译练习时经常会遇到的困惑。根据研究生入学考试要求:考生阅读一篇约400词的短文,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语。译文要求准确和通顺。这两个方面又是相辅相成的,理解原文是表达通顺的前提,没有正确的理解,中文即使表达的再准确也是徒劳的,因此命题者首先会考查应试者

2、的理解能力。通顺意思是用比较流畅的汉语译出句意,但是正确理解并不意味着就能自然而然地表达了。通常情况下,表达就是对原文句子结构进行调整以使其更符合汉语的表达习惯,这是英汉两种语言本身所固有的差异性所决定的。本着这个思路,我们认为在进行翻译练习时,首先要理解透全文后再来翻译划线的句子,相信这个问题很多考生都明白,我们现在试举一例:Icannotagreeyouanymoreonthispoint.许多考生理解起来可能就会就会按照原句字面意思理解为:在这个问题上,我不同意你的看法。其实这就是没有正确理解句子意思匆忙翻译的典

3、型翻译,命题人在涉及这个问题时就是考查应试者英语中否定的理解和翻译。这个句子的意思其实是:在这个问题上我很同意你的意见。如果你翻译成错误的意思,那么很自然你的翻译将被判为无效答案,不会给分。到底是不是理解对了,我相信你一定会准确判断的。然后我们再来看最关键的问题,即你做完了题,自我感觉也是对的,和参考答案的意思也是相似的,只是表达的差异。其实这个是问题的核心。这个问题其实很复杂,涉及翻译的措辞和翻译的理论,属于翻译学的范畴。在这里先不详细谈翻译理论,仅就考研英文翻译中的问题阐释一下。我们知道中文和英语在语际翻译转化中是

4、不可能做到一一对应的,无论是中文译成英语还是英语译成中文,根据不同的语境和翻译理论很多种表达,但是种种表达是建立在正确理解原文的基础上的,例如:“pulloff”这个词组如果你理解成了拉下来,那么首先理解就错了,当你能理解是“取得成功”意思那么再联系具体语境,具体可以翻译成:努力做什么,得到了什么,都是可以的。但是关键点,相信你也知道,我们毕竟是以中文为母语,表达是否贴切相信我们自己凭语言习惯就能判断了,只要不是表达特别不顺,相信评卷老师不会在表达上刻意为难大家,所以大家可以放心自己给自己当“老师”,不比一味追求和参考

5、答案每个字对应,那是任何人都很难做到的。翻译是语言的艺术,我们现阶段不可能追求翻译的“雅”,只要“信”和“达”就可以了。同时希望你再提高你英语水平的同时也同时增强母语的学习,在“信”和“达”能有信心的前提下,努力做到“雅”。最后,希望大家能在翻译这部分取得好成绩,并在这次考研中考出好成绩。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。