如梦令_点滴空阶疏雨原文-翻译及赏析.docx

如梦令_点滴空阶疏雨原文-翻译及赏析.docx

ID:62533609

大小:67.35 KB

页数:3页

时间:2021-05-12

如梦令_点滴空阶疏雨原文-翻译及赏析.docx_第1页
如梦令_点滴空阶疏雨原文-翻译及赏析.docx_第2页
如梦令_点滴空阶疏雨原文-翻译及赏析.docx_第3页
资源描述:

《如梦令_点滴空阶疏雨原文-翻译及赏析.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、如梦令•点滴空阶疏雨原文

2、翻译及赏析创作背此词撰于清光绪三十年(1904年),春。当时王国维在南通通州师范任教,因为生病,王国维精神有些恍惚,故词中写春夜的情怀,有着落寂的感觉。关于这首词的创作时间背景也有不同说法。学者佛雏认为此词于1904年至1905年间创作。而钱剑平认为此词创作于1905年。这首小词写一夜失眠的感受,较注重构思与技巧。它是《人间词甲稿》里的第一首,当是王国维的早期之作。古写失眠比较直率,像《关睢》的悠哉悠哉,辗转反侧,像《古诗十九首》的忧愁不能寐,揽衣起徘徊,都是直接说出来的。词人写失眠就不大

3、喜欢直说,如温庭筠的《更漏子》:梧桐树,三更,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。不言失眠而失眠自见。王国维这首词,也采用了温庭筠那种委婉曲折的表现方法。点滴的空阶疏雨和迢递的严城更鼓都不是足以影响人睡眠的声音。然而在寂静的春夜里,这两种若有节奏的声音一近一远互相应和,不免使睡不着的人更加心烦意乱,从而也就更加难以入睡。这两句是写景,但景中已触合有人的感受。3睡浅梦初成,又被东吹去是说,好不容易才朦胧入梦了,可是一下子又从梦里惊醒。作者不直接说自己从梦中惊醒,而说梦被东风吹去。把抽象的、无形的梦说成似乎是有形

4、的、可以被风吹动的东西,这又是一种故作曲折的技巧。无据,是没有凭据。这里所指的是被东风吹去的那个初成之梦,刚开始就结束了的梦。那么这是一个有关的梦还是一个有关理想的梦。梦见的是众中不惜搴帷问的天人还是摘得星辰顷满袖行的萦回岛屿。没有说,似乎也来不及去想。因为这时候窗外天空银河已经低垂,天很快就要亮了。这么短的一首小词,能用比较委婉曲折的表现手法,来写出彻夜失眼的感受,可见作者在构思与技巧上下了一番工夫。但若论感情的分量,则显然不如《乙稿》中同样写彻夜失眠的那一首恨来迟,防醒易。梦里惊疑,何况服时际(《苏幕遮倦凭栏》

5、)。当然,《苏幕透》是一首悼亡词。作者在经受了生离死别的巨大打击之后彻夜悲恸以至恍惚迷离,那种感情并不需要任何巧妙的修辞技巧。构思安排,只耍直接说出来就足以深深地感动读者了。另外梦境无凭而梦亦难成的这种构思其实也不是王国维的创造,它来自宋徽宗(燕亭)词的怎不思量,除梦里有时曾去。无据。和梦也新来不做。正如一些学者曾指出过的,王国维有时喜欢套用或改造前人的句子。对于套用和改造的效果,我们当然要看具体的作品。但就这种做法来说,则显然也是一种对技巧和文采的刻意追求。由此我们也可以看出,王国维论词虽然尚五代北的天工,但他在

6、自己的创作中却并不排斥,有时还在刻意追求人巧。名家点评3中国文学史家萧艾:《人间词甲稿》此词列为第一首。按《东坡乐府》:元丰七年十二月,苏轼浴泗州雍熙塔下,戏作《如梦令》两阕,注云:此曲本唐庄宗制,名《忆仙姿》。嫌具名不雅,故改为《如梦令》。盖因庄宗此词卒章有如梦,如梦迭句也。此词为单调,坊本中有从无据,无据下分为两片者,误。中华诗会会长陈永正:此词列于《人间词甲稿》之首,当为现存静安词最早之作。撰于光绪三十年(1904年)春。时静安在南通通州师范学校任教。因积劳过度而患病,故词中写春夜的情怀,有如秋宵般萧瑟。也许

7、是怀念江南的故乡,也许是想望久别的亲人,演语深情,一似秦观佳作。[4]《王国维年谱》的作者陈鸿祥:《人间词》的命名,固然由于词中屡见人间但这只是其表面,其内蕴之意,则在对社会人生之不尽感叹。故其《如梦令》虽作必君颇以词自娱的第一首,而王氏自编《人间词》及《苕华词》,皆以此词作首篇,盖取人生一大梦之意耳。3

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。