古诗隰桑翻译赏析

古诗隰桑翻译赏析

ID:68589903

大小:16.01 KB

页数:2页

时间:2021-10-10

古诗隰桑翻译赏析_第1页
古诗隰桑翻译赏析_第2页
资源描述:

《古诗隰桑翻译赏析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、古诗隰桑翻译赏析  《隰桑》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗全文如下:  隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。  隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。  隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。  心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!  【前言】  《隰桑》,《诗经·小雅·鱼藻之什》的一篇。为先秦时代的汉族诗歌。全诗四章,每章四句。本诗是女子的爱情自白。年代约为西周以后,战国以前。由于《诗经》的作品多来自民间,故作者不可考。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。  【注释】  (1)阿:美貌。  (2)沃:丰

2、美。  (3)幽:“黝”的假借,指黑色。  (4)遐不:胡不。  【翻译】2  洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。心里对他深深爱恋,却欲说还休。心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记。  【赏析】  《隰桑》抒写女子思念有情人,而永不忘怀的感情。诗以“隰桑”起兴,写桑叶的柔美,肥厚,进而青黑,正象征感情的层层深入,用物象的变化表达时间的递进,事物的发展,正是《诗经》常见的手法。最后一章

3、直抒其情,不仅言思念之深,情意之厚,更说出爱的道理:“中心藏之,何日忘之?”心中有爱,哪怕相距再远,未能说出,那爱也是永存的,那思念也是永存的。---来源网络整理,仅供参考2

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。