永某氏之鼠的文言文翻译

永某氏之鼠的文言文翻译

ID:68991719

大小:12.48 KB

页数:3页

时间:2021-10-24

永某氏之鼠的文言文翻译_第1页
永某氏之鼠的文言文翻译_第2页
永某氏之鼠的文言文翻译_第3页
资源描述:

《永某氏之鼠的文言文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、永某氏之鼠的文言文翻译  文言文翻译在语文考试中也占有一些分数,所以在学习的过程中肯定要多留意积累。下面是我为你整理的永某氏之鼠的文言文翻译,盼望对你有关心!  【原文】  永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚。以为己生岁值子③,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。禁僮勿击鼠。仓廪④庖厨,悉以姿鼠,不问。  由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸⑤无完衣,饮食,大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。其声万状,不行以寝。终不厌。  数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。某人曰:"是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?'假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃

2、已。  呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!  【说明】  ①永:即永州。今湖南省零陵县。  ②畏日:迷信的人认为日期可以定凶吉祸福,怕犯忌日,称畏日。  ③子:农历的子年。子年诞生的人属鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被认为是子年的神。  ④仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。  ⑤椸(y):衣架。  【翻译】  永州有个人,怕犯日忌,拘束禁忌格外过分。他认为自己诞生的年份正值子年,而鼠是子神,所以爱惜老鼠,不养猫狗,又禁止仆人击杀老鼠。粮仓厨房中,都放纵老鼠恣意妄为而不过问。  从今,老鼠相互传告,都来到某氏家,吃得饱饱的却没有__。某氏家里没有完好的物品,衣架上没有完

3、好的衣服,吃的大都是老鼠剩下的东西。白天老鼠们成群结队与人并行,晚上撕咬打架,发出各种声音,让人不能安寝,可是他总是不厌烦。  过了几年,某氏搬到了别的州郡,后面的人来居住,老鼠仍和过去一样猖獗。那人就说:"老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,这里的老鼠偷咬吵闹又格外厉害,为什么会达到这样严峻的程度呢?'他借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,嘉奖仆人围捕老鼠。捕杀到的老鼠堆得像座小山,把它们丢弃在隐僻的地方,臭气散发了数月才停止。  唉!那些老鼠还以为它们吃得饱饱的没有灾祸是可以长期的呢!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。