DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)

DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)

ID:78236734

大小:450.96 KB

页数:8页

时间:2022-01-31

DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)_第1页
DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)_第2页
DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)_第3页
DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)_第4页
DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)_第5页
DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)_第6页
DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)_第7页
DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)_第8页
资源描述:

《DB3701∕T 0005.6—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第6部分:医疗机构(济南市)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、ICS01.080.10A22DB3701济南市地方标准DB3701/T0005.6—2019济南市公共服务领域名称英文译写规范第6部分:医疗机构SpecificationsforEnglishtranslationsinJinanpublicserviceareas—Part6:Hospitals2019-12-05发布2020-01-01实施济南市市场监督管理局发布DB3701/T0005.6—2019目次前言................................................................................II1范围......

2、........................................................................12英文译写要求......................................................................13英文译法..........................................................................1参考文献.................................................................

3、............4IDB3701/T0005.6—2019前言DB3701/T0005《济南市公共服务领域名称英文译写规范》分为以下部分:——第1部分:通则;——第2部分:组织机构;——第3部分:园区商圈;——第4部分:道路交通;——第5部分:旅游;——第6部分:医疗机构;——第7部分:经济金融;——第8部分:体育;——第9部分:餐饮住宿;——第10部分:文化;——第11部分:科技教育。本部分为DB3701/T0005的第6部分。本部分按照GB/T1.1-2009给出的规则起草。本部分由济南市人民政府外事办公室提出并归口。本部分由济南市人民政府外事办公室负责起草,中共济南市委机构编制委

4、员会办公室、济南市住房和城乡建设局参加起草。本部分主要起草人:田迎、王全民、吴力、陶友兰、闫秋燕。IIDB3701/T0005.6—2019济南市公共服务领域名称英文译写规范第6部分:医疗机构1范围本部分规定了济南市医疗机构名称的英文译写要求和译法。本部分适用于济南市医疗机构名称的英文译写。2英文译写要求2.1非特指医疗机构英文译写,用通名翻译,如表1所示。表1非特指医疗卫生机构英文译法示例序号中文名称英文名称1妇幼保健院MaternityandChildHealthCareHospital2医疗急救中心MedicalEmergencyCenter2.2特指医疗机构英文译写,采用专名+通名翻译

5、,如表2所示。表2特指医疗机构英文译法示例序号中文名称英文名称1山东省胸科医院ShandongProvincialChestHospital2.3当名称中含有序数词,且需用序数词表达数字所包含内容时,其译法采用对应英文序数词,如First,Second,Third等,如表3所示。表3需用序数词描述内容英文译法示例序号中文名称英文名称1FirstAffiliatedHospitalofShandongFirstMedical山东第一医科大学第一附属医院University2山东大学第二医院SecondHospitalofShandongUniversity3英文译法医疗机构名称英文译写如表4所示

6、。1DB3701/T0005.6—2019表4医疗机构名称英文译写序号中文名称英文名称1山东省立医院(山东省儿童医院)ShandongProvincialHospital2山东大学齐鲁医院QiluHospitalofShandongUniversityAffiliatedHospitalofShandongUniversityofTraditional3山东中医药大学附属医院(山东省中医院)ChineseMedicine4济南市儿童医院(山东大学齐鲁儿童医院)JinanMunicipalChildren’sHospital山东第一医科大学第一附属医院TheFirstAffiliatedHosp

7、italofShandongFirstMedical5(山东省千佛山医院)University6山东省口腔医院(山东大学口腔医院)ShandongProvincialStomatologicalHospital7山东省精神卫生中心ShandongProvincialMentalHealthCenter8山东省交通医院ShandongProvincialTransportationHospital山

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。