翻译技巧8名词性从句的翻译

翻译技巧8名词性从句的翻译

ID:8872303

大小:36.50 KB

页数:3页

时间:2018-04-10

翻译技巧8名词性从句的翻译_第1页
翻译技巧8名词性从句的翻译_第2页
翻译技巧8名词性从句的翻译_第3页
资源描述:

《翻译技巧8名词性从句的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、翻译技巧8名词性从句的翻译1.主语从句*以what、whatever等代词引导的主语从句,一般可采用直译。1)Whatreallyconcernsusiswhenourorderisreadyforshipment.真正让我们担心的是我们的订货什么时候可以准备装船。2)Whateveryousaycannotmakeusreduceourpriceanyfurther.不管你们怎么说,我们不能再减价了。3)Whatyoushouldpayattentiontoisthatclaimmustbemadewit

2、hinthetermofvaliditystipulatedinthecontract.必须注意的是,索赔必须在合同规定的有效期内提出。*以it为形式主语引导的主语从句,翻译较为灵活。4)Fromwhatyousay,itispossiblethatwehavemadesomemistakeinthedeliveryofthegoodsmeantforyou.根据贵方的来函所述,我方有可能在为贵方备货发运时出了差错。5)Ithasalsobeenobservedthatinmanycountriesitis

3、difficultforaforeigncompanytoobtainnotonlytheimportlicense,butalsodutyrelief.还应该注意到,外国公司在许多国家很难获得出口许可证及关税的减免。6)Itisamatterofregretthatwedonothaveastockofsufficientquantitytosupplyyouatpresent.本公司目前存货不足,无法满足向贵方的供货,这真是非常遗憾。32.宾语从句*宾语从句的翻译可按原句顺序直译。1)Wepresume

4、thatyourorderwillbeaconsiderablequantitysowequoteourlowestpossibleprices.我方认为贵方的订单数量会相当大,因此我方尽可能报最低价。2)Oninvestigationwehavefoundthatthegoodswereinperfectconditionwhenleavingourshippingdepartment.我方经调查发现,货物在运离货运部时,情况完好。3)Alllettersoforderingmerchandiseshou

5、ldgiveexplicitinformationinordertogetwhatisbeingordered.为确保得到所订购的货物,所有订货信件都要求精确清楚。4)Sincewehaven’treceivedyouremail,wetakeitforgrantedthatyouhavealreadycollectedyourgoods.因为没有收到贵方的电邮,我方当然认为贵方已经领取了货物。3.表语从句*表语从句通常与宾语从句一样,通常按原句顺序翻译。1)Inforeigntrade,asinhomet

6、rade,thegoodssoldhavetobeforwardedfromoneplacetoanother.Thatiswhatwecalled“shipment”.与国内贸易一样,国际贸易中也同样需要把售出的货物从一个地方运到另一个地方,这就是所称的“装运”。2)ThequestioniswhetherthegoodsaretoberepackedatBangkoksincethechargesforspecialpackingareexcludedfromourprice.问题是这批货物是否要在曼谷

7、重新包装,因为这项包装费没有包含在我方的价格里。33)Thefollowingpointsarewhatacomplaintorclaimletterveryoftencontains.以下要点常常包含在投诉或者索赔信中。4.同位语从句*同位语从句可以先译同位语从句,再译先行词(如例句1-2);如果同位语从句的先行词具有动词意义,则可先把先行词转译为动词,再把同位语从句译成主谓结构作宾语(如例句3-5)1)Wegivenoindicationthatwearewillingtoacceptthepricey

8、ouhaveoffered.我方没有表示愿意接受贵方的报价。2)L/Cresolvesthecontradictionthatboththeimporterandtheexporterdonottrusteachotherandavoidsmeetinganypossiblerisksindoingbusiness.信用证解决了进出口双方互不信任的矛盾,避免了在完成交易的过程中可能遇到的一些风险。3)Butwec

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。