论关联理论视角下汉语古典诗歌的英译

论关联理论视角下汉语古典诗歌的英译

ID:9138623

大小:64.50 KB

页数:4页

时间:2018-04-19

论关联理论视角下汉语古典诗歌的英译_第1页
论关联理论视角下汉语古典诗歌的英译_第2页
论关联理论视角下汉语古典诗歌的英译_第3页
论关联理论视角下汉语古典诗歌的英译_第4页
资源描述:

《论关联理论视角下汉语古典诗歌的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、论关联理论视角下汉语古典诗歌的英译高利业吕梁学院汾阳师范分校东丙方文化的差异,导致很多文学作品在翻译的过程中由于词组结构、语法习惯及语言逻辑运用上的不同而呈现出不同的效果,给读者带来不同的感受。关联理论是有关话语理解的认知语用理论,它从语用学角度为学生阅读理解文学作品提供了新的模式,对于汉语古典诗歌的英译提供了新的可能。关键词:东西方文化;关联理论;汉语古典诗歌;英译;高利业(1980-),男,山西柳林人,吕梁学院汾阳师范分校助教,主要从事英语教育方面研宄。2017-08-04EnglishTranslat

2、ionofChineseClassicalPoetryfromthePerspectiveofRelevanceTheoryGAOLi-yeFenyangNormalCollege,LuliangUniversity;Abstract:ThedifferencebetweeneasternandWesternculturesleadstothetranslatedliteratureworksmayhavedifferenttranslationeffects,duetothedifferencesinph

3、rasestructure,grammaticalhabitsandtheuseoflanguageandthelogicbehindit.Relevancetheoryisacognitivepragmatictheoryaboutdiscoursecomprehension.Itprovidesanewmodefromtheperspectiveofpragmaticsforstudentstounderstandtheliteratureworks,whichoffersnewpossibilitie

4、sfortheEnglishtranslationofChineseclassicalpoetry.Keyword:EasternandWesterncultures;relevancetheory;Chineseclassicalpoetry;Englishtranslation;Received:2017-08-04随着时代的不断发展,世界各国之间的交流越来越频繁,不管是经济上的,还是文化上的。然而,东丙方的差异是明显的,特别是文化差异,导致在文化交流的过程中出现许多问题,这在文学作品的翻译中比较突出。

5、究其根本,可从东西方的语言文字说起。1现代英语结构与发展历史为了方便论述,在这里,我们将丙方的语言狭义地限定为通用的英语。现在的英语,前身或可说是日耳曼语。日耳曼语系,印欧语系的主要语种之一,所属各语言使用于北欧、屮欧、西欧以及欧洲以外的英语国家和地区,总人口为4.8亿以上。作为一个民族,闩耳曼人最初虽然有自己的语言,但是没有自己的文字。円耳曼人的文字是从罗马人那里借过来的拉丁文字。然而罗马人的文字也不是自己创造的,是从西西里半岛的叙拉古城邦的希腊文中借用过来的U1。罗马人使用的拉丁语字母之所以可以被口耳曼

6、人借用,是因为,拉丁语是一种标音文字,单独的字母并不能表达单独的意思,只有字母组合在一起组成特定的发音才具有表达能力。而每个字母具有一个音节,特定的字母组合成特定的发音才能表达特定的意思。而随着罗马帝国的兴盛袞落,H耳曼人不断丙迁,并逐渐建立起了日耳曼国家,其原有的日耳曼语逐渐与当地原住民的语言开始融会贯通,单词与词组的组合上出现了新的发展与变化。随后,闩耳曼诸国中最强大的法兰克帝国分裂为法兰四、徳意志神圣罗马帝国、意大利三个部分,原本法兰克帝国使用的日耳曼语系也因为这个原因,大体上出现了三个发展方向,并且

7、渐行渐远。直到1066年,法国诺曼底公爵“征服者威廉”征服英格兰的不列颠地区建立英格兰王国,也就是现代英国的雏形,法语和当地的凯尔特语互相融合,进而形成Y现代英语的雏形。然而,无论怎样融合,円耳曼语系的文字结构始终是标音文字,更注重通过读音的标注来表意。2汉字结构与特点早在部落时期,我国就有了属于自己的文字。仓颉造字,最早的是象形文字,基本上每一个字都代表着一个具象的存在物。或可理解为,每一个汉字就是一个独立的单词。因此,汉字的发展与充实,或者说但凡象形文字的发展都是随着使用者所接触的事物的增加而增加。但随

8、着社会的发展,象形、会意己经无法满足生活的需要,开始将一些名词进行组合,以表达抽象意义,或一词多义,赋予原有单纯意义的名词一些衍生义,从而发展出更多的语言逻辑以及文字表达。正是由于汉字的这种发展,导致了汉语言的词汇量相当庞大,其语言艺术也闩趋丰富复杂。就如我国的诗词。它的很多艺术表现手法也随着语言的充实而不断发展。从《诗经》到唐诗,诗歌的形式与内容都臻至巅峰,再到宋词,语言的形式美与精致则又到丫一个高峰。很多经典

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。