中英文化差异之委婉语翻译研究

中英文化差异之委婉语翻译研究

ID:9152968

大小:73.50 KB

页数:5页

时间:2018-04-19

中英文化差异之委婉语翻译研究_第1页
中英文化差异之委婉语翻译研究_第2页
中英文化差异之委婉语翻译研究_第3页
中英文化差异之委婉语翻译研究_第4页
中英文化差异之委婉语翻译研究_第5页
资源描述:

《中英文化差异之委婉语翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、中英文化差异之委婉语翻译研究朱启斌安美术学院木文根据语用学的最新研宄成果,结合中丙之间的文化差异,从社会价值观层面、宗教信仰层面对委婉语的翻译问题进行深入细致而精辟的剖析和对比研宄,以此来阐述屮西文化差异对委婉语翻译的影响,并且在语言交际能力方面体现其积极作用。关键词:文化差异;委婉语;馳语用功能;《柯林斯高阶英汉词典》所给的定义是:一个有礼貌的词或短语用来指那些人们可能会感到沮丧或尴尬的事情[apolitewordorexpressionthatisusedtorefertothingswhichpeoplemayfindupsettingorembarrassingtotalkabout

2、]。《现代汉语词典》对“婉转”所下的定义:“修辞中的辞格之一,指(说话)温和而曲折(但不失本意)。”简言之,英汉委婉语都是不明说本意,而是用委婉含蓄的方式,来表达说话人的意图。委婉语除了是一种语言现象,更是一种社会和文化的产物,是反映特定的社会与文化的一面镜子。在言语交际中轻松、自如、得体地运用委婉语是有文化有修养的体现,而该用委婉语的时候和地方,却不懂得运用委婉语,也就成了没文化没教养的表现。因此,本文拟就从中英文化差异的角度出发,并结合委婉语的语用功能分析,探讨不同文化内涵的委婉语翻译原则与方法,使得人们在交际过程中获得愉悦的感受。Euphemism源自希腊语,前缀eu,意指“good;

3、soundinggood”,词根pheme意指“saying;speech”,合起来是“good/pleasantspeech”(好听的话)或者“tospeakwithgoodwordsorinapleasantmanner”(以好听的言辞或令人愉快的方式讲话)。Neaman解释说:“substitutinganinoffensiveorpleasanttermforamoreexplicit,offensiveone,therebyveneeringthetruthbyusingkindwords”(用不冒犯人或令人愉快的词语去代替直率的、触怒人的词语,从而用亲切的词语来表达真相)。Nea

4、man的解释很淸楚,棊本上概括了Euphemism的本质和特点。二、英汉委婉语的文化对比1、社会价值观层面价值是文化的核心因素,不同文化的价值体系对跨文化交际有着重要的影响。Roteach曾经说过,“价值体系是一套做出选择和解决冲突的行为规范。”作为文化构成的深层次因素,价值既是社会文化的组成部分,又是其在人们内心长期渗透、沉淀的结果;它持续地影响着人们看待事物的态度、生活需要和行为模式。中国和英美国家迥然不同的价值取向,也便赋予了英语和汉语之间的不同文化内涵。英美国家的人们关注个性发展,他们对特权不迷信,也勇于挑战传统,注重个人生活的独立,崇尚进取与创新精神,同时西方社会中家庭结构松散,成

5、年子女一般与父母分开居住,而社会养老机制存在种种问题,导致不少老人生活孤单寂寞,因此“年老”的概念人们害怕提及,于是有关“年老”的委婉语就变得丰富起来。如oldpeople,aged以及elderly等词汇是许多老人不愿听见的,取而代之的是seniorcitizen(年长的公民),goldenages(黄金时代的人),distinguishedgentleman(尊贵的先生)等。养老院成为不受欢迎的场所,因而被称之为anursinghome(护理之家),homeforadults(成人之家),aconvalescenthospital(康复医院,adultcommunities(成人社区)等

6、,而住在养老院的人则被称之为inhabitant或resident。中国文化中自古以来便有尊老敬老的传统,裨者往往是年长之人。传统屮国社会屮素有“养儿防老”及“合家团聚”的生活习惯,老人在家中普遍受到尊重和照顾。虽然当代社会已经打破了旧时四世同堂的结构,但老人或长辈依然是中国家庭的核心成员。因此多数中国人认为年老并不那么可怕,反以“老当益壮”“老驥伏枥”为荣。既然老人们都不惧怕谈老,社会中就更不会忌讳“老”字了。我们经常可以听见“老师傅”“您老”诸如此类的称呼,它们往往带着几分对年长者的敬意。汉语屮还用“老”字来委婉表达对资历深厚的人敬称,如“老革命”“老师”“李老”等,这些都体现了中华民族

7、尊崇老者的传统美德。2、宗教信仰层面基督教文化是西方文化的奠基石,它对于英美文化有着深刻的影响,作为西方道德棊础的《圣经》便强调丫神的主宰地位,并且认为世界上的一切都是上帝(God)创造和安排的。基督教教义所倡导的是“信而受洗的必然被拯救;但不信的必然被判罪。”(《圣经•新约•马可福音》)。基督教徒相信人在世之时在要向上帝告诫,这样死后灵魂才可以升入天堂。于是基督教文化为与“死亡”相关的委婉语提供了最丰富的土

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。