资源描述:
《中西方的颜色词内涵对比 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、中西方的颜色词内涵对比【Abstract】Allpeopleliveinthesamematerialworld,andthephysicalmechanismofperceptionisprettymuchthesameinallpeople.However,differentpeoplesfromdifferentcountriesandwithdifferentculturalbackgroundshavethed镣ifferentfeelingsto纣thesamecolorterm.B枰ecauseoftheirdiffe肯rentgeographicalpo剩sitio
2、n,history,rel畹igion,custom,psych裴ologyandwaysofthinking,theimpliedmea飘ningsofthecolorwor髭dsaredifferent.Therearebunchesofcolo丰rtermsinthevocabul癀ariesofdifferentco韵untries.Theyallhav笑edeepculturalconnotations,besidesthe扯irliteraldenotatio蕾ns.Insomeimportantoccasions,asthemainexpressionofc
3、usto┎ms,redandwhiteimplydifferentcultural端backgrounds.Throug轺htheanalysisofsymb陴olicmeaningsofreda滁ndwhite,thisthesis耶putsanemphasisonthenationaltraitsofc鳖olorterms.Approachedfromfouraspects-蚪35/35-environment,perce专ption,philosophyandreligion,thestudy…exploresthecultura熔landhistoricalroot
4、臬softhedifferences.髀Thepurposeofthisth育esisistoavoiderror蔼sincross-culturalc槎ommunicationsbased呆onabetterawareness锅ofculturaldifferen沸ces.【KeyWords】red苟;white;connotation堞;causes;colorterms擦;EnglishandChinese粗【摘要】人们生活在同一个物质世界,マ其感知的生理机制使人们对颜色词的理解捋也不禁相同。但是,不同国家不同文化背佩景的人对同种颜色的理解也有所不同。这萤是因为不同的地理环境
5、,历史背景,宗教变信仰,文化风俗,心理以及思维方式使颜析色词所蕴涵的意义产生差异。在各种语言迎词汇里有大量的颜色词,除了表达颜色本斡意之外,它们有更深刻的文化内涵。在中蕨西方的重大场合里,红白两色作为一种重莪要的风俗表现形式,深刻体现了两种不同菀的文化背景,本文通过对红白两色基本象柠征意义的对比分析,强调了英汉颜色词的芯民族特性,并从环境、感知、哲学和宗教忄四个方面探索了造成这种差异的文化历史邋根源。本文研究是为了更好地了解民族文聩化差异,避免在跨文化交际中产生失误。35/35【关键词】红;白;内涵;原因;颜色词铒;英汉1.IntroductionTosatisfyourdaily
6、n︸ecessities,peopleu鹏seahostofcolorterm泗storepresentcolors.Forexample,itises逖timatedthattherear俟eoverthreethousand乓colorwordsinEnglis拦h.Oureyesareableto竹distinguishsevenmilliondifferentcolo咣rs,mostofwhichweca昀nnotname.Asweknow,营coloristhephysical淮appearance.Althoughpeopleareindiffer麂entcoun
7、tries,theyalsohavethesamerefl嫫ectionsofcolors.“A礼ccordingtothefamousBKHypothesis——Ber迦linandKayconsiderthhatalllanguagesinc囟ludetwotoelevenbas剐iccolors,whichareblack,white,red,yel飨low,green,blue,bro湄wn,purple,pink,orange,gray.”[1]Ho